Mael Mórdha - The Sacking Of The Vedrafjord текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Sacking Of The Vedrafjord» из альбома «Damned When Dead» группы Mael Mórdha.

Текст песни

And the tyrants did reach the Vedrafjord Where the very earth did wail from the treachery Sang by the soil, soaked through at Dún Domhnaill Breaching the walls the vermin did enter Women and children and men they were butchered The streets ran with blood The corpses piled high The mountain of dead rose to the sky Gaedhel and Gall Dubh did man the walls Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall As attack, attack, attack did the Grey ones mount Pulling down the walls Did they then sack and slaughter all Raghnall’s Tower was last to fall Long alter the slaughter at the wall Ua Faoileán, two Sitrics, the Norse Lord Raghnall Faught and repelled them time and again 'Till finally wearied and covered in blood They succumbed to the butchers Two Sitrics beheaded The others though Mac Murchadha did save Though the Norman butchers did want them to the grave Gaedhel and Gall Dubh did man the walls Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall As attack, attack, attack did the Grey ones mount The city in ruins Did they then sack and slaughter all And so amidst the piles of rotting corpses Were Aoife and Richard de Clare wed 'Neath the August sun of 1170 Was the treachery complete amidst the bodies of the dead Gaedhel and Gall Dubh did man the walls Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall As attack, attack, attack did the Grey ones mount Pulling down the walls Did they then… Gaedhel and Gall Dubh did man the walls Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall As attack, attack, attack did the Grey ones mount The city in ruins Did they then sack and slaughter all

Перевод песни

И тираны добрались до Ведра-фьорда, где сама земля плакала от предательства, Пела земля, пропитанная водой в Дун-Домнайле, Пробивая стены, паразиты проникли В женщин, детей и мужчин, они были убиты, Улицы бежали с кровью. Трупы свалились высоко, Гора мертвых поднялась к небу, Гедель и Галл-дуб сделали людей, стены Геделя и Галла-дуб сражались и падали, Как атака, атака, атака, серые горы Стягивали стены. Неужели они тогда уволили и забили всех? Башня раналла была последней, чтобы упасть, Долго меняя бойню у стены. Уа-Фаилеан, два Ситрика, скандинавский Лорд Рагналл Падал и отталкивал их снова и снова, пока, наконец, не уставшие и покрытые кровью, Они поддались мясникам, Два Ситрика обезглавили Других, хотя Мак Мурчада спас их. Хотя норманнские мясники хотели, чтобы они были в могиле, Гедель и Галл дуб сделали людей, стены Геделя и Галла дуб сражались и падали, Как атака, атака, атака, серая гора. Город в руинах. Неужели они тогда уволили и забили всех? И поэтому среди груды гниющих трупов Были Ойф и Ричард де Клэр, женатый на августовском солнце 1170 Года, было предательство, полное среди тел мертвых Гедель и Галл дуб, сделал человека, стены Гедель и Галл дуб сражались и падали, Как атака, атака, атака, серая гора Стягивала стены. Неужели они тогда... Гедель и Галл дуб сделали человека, стены Гедель и Галл дуб сражались и падали, Как атака, атака, атака, серая гора? Город в руинах. Неужели они тогда уволили и забили всех?