Luna Field - Thief of the Adour текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Thief of the Adour» из альбома «Close to Prime» группы Luna Field.

Текст песни

Sun speaks: Rape me, my dare-devil blood and don’t be afraid to give an old comrade the rapacity itself as the recent companion on a new way. But stay away from these most torrent shores and be afraid to fall with your long ago overflowed comrade into a furious depth of the sea to a recent companion on a new way. Ocean speaks: My — lost sun — drowning man — exhaust! A war mob speaks: To deprive you means to rob me — oh, how foolish! To keep distance stands for an end: For the breach between the oldest companion and a new way. So stay away — my mind for an end — my naive senility. I will surrender now for the poor sea to destroy the oldest companion and to create a new way. Way will create above all — way will create for me Way will create above all — way will create for itself… Ocean speaks: Oh, my weary wanderer, my exhausted sun shape — lay down in this deep bed; sleep! And ocean continues: I would shade mine from this remote and yet new thing but my only defence must be your death. So I must carry down whatever has been gnawed through to help an old companion for a new thing. Ocean speaks again: So my — lost son — drowning man — exhaust! A gust of wind screams: Shades came and the sun tried to escape from these huge crowds. But hope was the most foolish and last weakness of a dead companion and a dead way. A war mob speaks: I’m the thief of the adour — I’m the thief of the deceased sun! I’m the thief of the adour — I’m the thief of the drowned sun!

Перевод песни

Солнце говорит: Насилуй меня, моя дьявольская кровь и не бойся дать старому товарищу самосуд, как последнему спутнику на новом пути. Но держись подальше от этих самых бурных берегов и бойся упасть с давным-давно. переполненный товарищем в бешеную морскую пучину к последнему спутнику на новом пути. Океан говорит: Мой-потерянный затонувший человек-выхлоп! Боевая толпа говорит: Лишить тебя-значит ограбить меня, о, как глупо! держать дистанцию - это конец: Пролом между старшим спутником и новым путем. Так что держись подальше-мой разум для конца-моя Наивная глупость. Сейчас я сдамся бедному морю, чтобы уничтожить самого старого спутника и создать новый путь. Путь создам прежде всего-путь создам для меня. Путь сотворит прежде всего-путь сотворит для себя ... Океан говорит: О, мой утомленный странник, моя измученная форма солнца-ложись в эту глубокую постель; спи! И океан продолжается: Я бы затенял свое от этой далекой и все же новой вещи, но моей единственной защитой должна быть твоя смерть. Так что я должен унести все, что было прогрызено, чтобы помочь старому спутнику по-новому. Океан снова говорит: Так мой потерянный сын-утопающий человек-выхлоп! Порыв ветра кричит: Появились тени, и солнце пыталось убежать от этих огромных толп. Но надежда была самой глупой и последней слабостью мертвого спутника и мертвого пути. Боевая толпа говорит: Я-вор обожания, я-вор погибшего солнца! Я-вор обожания — я-вор утонувшего солнца!