Louis Fremaux - Valse текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Valse» из альбомов «William Walton Symphonies & Concertos», «British Ballet Music» и «100 Best Waltzes & Polkas» группы Louis Fremaux.

Текст песни

Daisy and Lily Lazy and silly Walk by the shore of the wan grassy sea, — Talking once more 'neath a swan- Bosomed tree Rose castles Tourelles Those bustles Where swells Each foam-bell of ermine They roam and determine What fashions have been and what Fashions will be, — What tartan leaves born What Crinolines worn By Queen Thetis Pelisses Of tarlatine blue Like the thin Plaided leaves that the Castle crags grew Or velours d’Afrande: On the water-god's land Her hair seemed gold trees on the Honey-cell sand When the thickest gold spangles On deep water seen Were like twanging guitar and like Cold mandoline And the nymphs of great caves With hair like gold waves Of Venus, wore tarlatiine Louise and Charlottine (Borea's daughters) And the nymphs of deep waters The nymph Taglioni, Grisi the ondine Wear Plaided Victoria and thin Clementine Like the crinolined waterfalls; Wood-nymphs wear bonnets Shawls Elegant parasols Floating are seen The Amazones wear balzarine of Jonquille Besides the blond lace of a deep- Falling rill; Through glades like a nun They run from and shun The enormous and gold-rayed Rustling sun; And the nymphs of the fountains Descend from the mountains Like elegant willows On their deep barouche pillows In cashmere Alvandar, barege Isabelle Like bells of bright water from Clearest wood-well Our elegantes favouring Bonnets of blond The stars in their apiaries Sylphs in their aviaries Seeing them, spangle these And the sylphs fond From their aviaries fanned With each long fluid hand The manteaux espagnoles Mimic the waterfalls Over the long and the light summer land So Daisy and Lily Lazy and silly Walk by the shore of the wan grassy Sea Talking once more 'neath a swan- Bosomed tree Row Castles Tourelles Those bustles! Mourelles Of their shade in their train follow Ladies, how vain, — hollow, — Gone is the sweet swallow, — Gone, Philomel!"

Перевод песни

Ромашка и Лилия Лениво и глупо Гуляют по берегу Туманного травянистого моря, - Еще раз разговаривая с Лебединым Деревом, Розовые замки Окутывают Эти суеты, Где набухает Каждая пена-колокольчик горностая, Они бродят и определяют, Какой была мода и что. Мода будет ... Какие листья тартана родились, Какие кринолины носила Королева Thetis, Пелисы Тартана голубого Цвета, как тонкие оплетенные листья, которые Рос замок, Или велюры Д'Афранда: На воде-на земле Бога. Ее волосы казались золотыми деревьями на медово-клеточном песке, когда самые толстые золотые блестки на глубокой воде были похожи на звучащую гитару и на холодную мандолину, а нимфы великих пещер с волосами, как золотые волны Венеры, носили тарлатину Луизу и Шарлоттин (дочери Бореи), А нимфы глубоких вод нимфы Тальони, Гриси Ондина носили заплетенную Викторию и тонкую Клементину. Подобно кринолинговым водопадам; нимфы из дерева надевают капоты, Шали, изящные зонты плавают, Амазонки носят бальзарин Жонкилля, кроме белокурых кружев глубокопадающего Рилла; сквозь поляны, словно монахиня, они бегут и избегают огромного и золотого шелестящего солнца; нимфы фонтанов спускаются с гор, как изящные ивы на своих глубоких подушках барушек в кашемир-Альвандаре, обнаженная Изабелька, как колокольчики яркой воды Изабель. Чистейший лес-ну, наши elegantes благоволят капотам белокурых звезд в своих пасеках, Сильфы в своих вольерах, видя их, блестят, и сильфы любят из своих вольеров, обдуваемые каждой длинной жидкой рукой, манто-шпангоуты имитируют водопады над длинной и светлой летней землей, так что ромашка и Лилия ленивы и глупы, гуляют по берегу травянистого моря, говоря еще раз " рядом с Лебединым деревом, гребут замки турели эти суеты! Муреллы Их тени в их поезде следуют. Леди, как тщеславно, пустота, Ушла сладкая Ласточка, Ушла, Филомель!"