Louis Davids - De Scheveningse Zee текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с голландского на русский язык песни «De Scheveningse Zee» из альбома «Dutch Cabaret - The Best of Louis Davids» группы Louis Davids.
Текст песни
De zee van Zandvoort is zeer fijn De zee van Noordwijk mag er zijn De Ijmoeder zee is net Delftsblauw In Wijk aan Zee daar bruist hij zo Maar geen zee is zo distingue Als onze Scheveningse zee Die zit niet zo vol kwallen, want Die blijven op het strand Er is geen zee zo distingue Als de Scheveningse zee Daar baadt alleen de haute volee En er is geen zee zo charmant Als het Scheveningse strand Daar flirt de bloem van Nederland Aan onze Scheveningse zee Schijnt zelfs de zon mondain blasee Zo’n chique zee die bruist ook niet Maar lispelt geaffecteerd een lied Ja, menig Hagenaar beweert Dat Mengelberg haar dirigeert Vanaf het Scheveningse strand Met een stokje in zijn hand Interessant Des zondags bruist de zee verfijnd Wijl zij voor de elite deint Daar gaan de douairieres fier Met freules roddelen op de pier Dan zit de generaal heel chic Met zijn familie-reumatiek In het aparte paviljoen Je kan het niet minder doen «O, pootje baden, salut O George, wat een aangename temperatuur Gewoon knal Knal, dolletjes» Huts fluts
Перевод песни
Зандвортское море очень прекрасное, Нордвейкское море может быть ... Ледяное мать-море, как Делфт Блю, В районе у моря, там он так бурлит, Но ни одно море не отличается так, Как наше море Схевенингена. Здесь не так много медуз, потому Что они остаются на пляже. Там нет моря, столь выдающегося, Как море Схевенингена, Там только купаются haute Volee, и нет моря, столь очаровательного, Как пляж Схевенингена, Там флиртуют цветы Нидерландов В нашем Шевенингенском море, Даже солнце сияет монденом блазее, Такое причудливое море, которое не сияет, Но лиспы повлияли на песню. Да, многие Хагенаар утверждают, Что Менгельберг направляет ее С пляжа Схевенингсе с палкой в руке Интересно. Воскресенье наполняет море изысканным, Они для элиты динта. Там идет гордость Дуариера, а фриулы сплетничают на пирсе, Тогда генерал очень шикарный. С его семьей, ревматизмом, В отдельном павильоне Ты не можешь сделать этого меньше. "О, лапа, салют! О, Джордж, какая приятная температура! Просто бах. Бах, Бах, Бах!» Хижины, кишки, кишки.
