Lou Reed - The Fall of the House of Usher текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Fall of the House of Usher» из альбомов «The Sire Years: Complete Albums Box» и «The Raven» группы Lou Reed.
Текст песни
Edgar: And then I had a vision Roderick Usher: Ah Edgar Ah Edgar, my dear friend Edgar Edgar: It’s been a long time, Roderick I’ve ridden many miles It’s been a dull and soundless day for autumn The leaves have lost their autumn glow And the clouds seem oppressive with their drifting finery Roderick Usher: I know, my friend Though I own so much of this land I find The country insufferable I deal only in half pleasures Edgar: Speaking of half pleasures Would you care for a tincture of opium? Roderick Usher: Nothing would please me more than to smoke With an old friend I’ve experienced the hideous dropping of the veil The bitter lapse into common life Unredeemed dreariness of thought I have an iciness, a sickening of the heart Edgar: It’s true you don’t look well, Roderick But I am your friend No matter the occasion or position of the stars I’m glad you wrote me But I must admit to concern Roderick Usher: I cannot contain my heart Edgar, I look to you for solace For relief from myself What I have is constitutional A family evil, a nervous affection that must surely pass But I do have this morbid acuteness of senses I can eat only the most insipid food Clothes only of the lightest texture The odor of flowers I find oppressive My eyes cannot bear even the faintest light Madeline Usher: Roderick Usher: Did you hear that? Edgar: I hear I am listening, go on Roderick Usher: I shall perish I will perish in this deplorable folly I dread the future Not the events, the results The most trivial event Causes the greatest agitation of the soul I do not fear danger except in its absolute effect terror I find I must inevitably abandon life and reason together In my struggles with the demon fear Perhaps you’ll think me superstitious But the physique of this place It hovers about me like a great body Some diseased outer shell Some decaying finite skin encasing my morale Edgar: You mentioned your sister was ill Roderick Usher: My beloved sister, my sole companion Has had a long continuing illness Whose inevitable conclusion seems forsworn This will leave me the last of the ancient race of Ushers Madeline Usher: Edgar: She looks so much like you Roderick Usher: I love her in a nameless way More than I love myself Her demise will leave me hopelessly Confined to memories and realities of a future So barren as to be stultifying Madeline Usher: Edgar: Oh, what of physicians? Roderick Usher: Ah, they are baffled Until today she refused bed rest Wanting to be present in your honor But finally she succumbed to the prostrating power of the destroyer You will probably see her no more Edgar: Sound and music take us to the twin curves of experience Like brother and sister intertwined They relieve themselves of bodily contact And dance in a pagan revelry Roderick Usher: I have soiled myself with my designs I am ashamed of my brain The enemy is me And the executioner terror Music is a reflection of our inner self Unfiltered agony touches the wayward string The wayward brain confuses itself With the self-perceived future And turns inward with loathing and terror Either by design or thought We are doomed to know our own end I’ve written a lyric Edgar: May I hear it? Roderick Usher: It is called «The Haunted Palace» In the greenest of our valleys By good angels tenanted Once a fair and stately palace -- Snow-white palace -- reared its head Banners yellow, glorious, golden On its roof did float and flow; (This -- all this -- was in the olden time long ago) And every gentle air that dallied Along the rampart plumed and pallid A winged odor went away All wanderers in that happy valley Through two luminous windows saw Spirits moving musically The sovereign of the realm serene A troop of echoes whose sweet duty Was but to sing In voices of surpassing beauty The wit and wisdom of their king But evil things in robes of sorrow Assailed the monarch’s high estate! And round about his home the glory Is but a dim-remembered story Vast forms that move fantastically To a discordant melody; While, like a ghastly river A hideous throng rush out forever And laugh -- but smile no more Nevermore Edgar: It’s cold in here Roderick Usher: I tell you minerals are sentient things The gradual yet certain condensation of an atmosphere Of their own about the waters and the walls proves this Thus the silent yet importunate and terrible influence Which for centuries has molded my family And now me Madeline Usher: Roderick Usher: Excuse me Madeline Usher: Roderick Usher: She is gone Out, sad light Roderick has no life I shall preserve her corpse for a fortnight Edgar: But Roderick. Roderick Usher: I shall place it in a vault facing the lake I do not wish to answer to the medical men Nor place her in the exposed burial plot of my family We shall inter her at the proper date When I am more fully of a right mind Her malady was unusual Please do not question me on this Edgar: I cannot question you Roderick Usher: Then help me now Madeline Usher: Edgar: One would think you twins Roderick Usher: We are We have always been sympathetic to each other Have you seen this? It is her Edgar: It is a whirlwind You should not You must not behold this Roderick, these appearances which bewilder you are mere electrical phenomena not uncommon Or perhaps they have their rank origins in the marshy gases of the lake Please, let’s close this casement and I will read and you will listen Aand together we will pass this terrible night together What’s that? What is that? Don’t you hear that? Roderick Usher: Not hear it? Yes, I hear it and have heard it many minutes have I heard it? Oh, pity me miserable wretch I dared not Oh no I dared not speak We have put her living in the tomb I have heard feeble movements in the coffin I thought I heard I dared not speak Oh God I have heard footsteps Do you not hear them? Attention Do I not distinguish that heavy and horrible beating of her heart? Madman Madman I tell you she now stands without the door Madeline Usher:
Перевод песни
Эдгар: И тогда у меня было видение Родерика Ашера: А Эдгар А Эдгар, мой дорогой друг Эдгар Эдгар: Это было долгое время, Родерик, Я проехал много миль, Это был скучный и беззвучный день для осени. Листья потеряли свое осеннее сияние, И облака кажутся угнетающими своим дрейфующим Изяществом Родерик Ашер: Я знаю, мой друг, Хотя я так много владею этой землей, я нахожу Страну невыносимой, Я имею дело только с половиной удовольствий, Эдгар: Говоря о половине удовольствий, Ты бы позаботился о настойке опиума? Родерик Ашер: Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем курить Со старым другом. Я пережил ужасное падение завесы, Горький провал в обычной жизни. Бесчестная ужасность мысли, Что у меня ледяное, тошнотворное сердце. Эдгар: Это правда, что ты не выглядишь хорошо, Родерик, Но я твой друг, Не важно, что случилось или каково положение звезд, Я рад, что ты написал мне, Но я должен признать, что беспокоюсь. Родерик Ашер: Я не могу сдержать свое сердце. Эдгар, я ищу утешения Для того, чтобы освободиться от самого Себя, то, что у меня есть, - это конституционное Семейное зло, нервная привязанность, которая, несомненно, должна пройти, Но у меня есть эта болезненная острота чувств, Я могу есть только самую безвкусную Одежду для еды, только из самой светлой текстуры, Запах цветов, который я нахожу угнетающим. Мои глаза не выносят даже самого слабого света, Мэделин Ашер: Родерик Ашер: Ты слышала это? Эдгар: Я слышу ... Я слушаю, продолжай. Родерик Ашер: Я погибну. Я погибну в этой печальной глупости. Я боюсь будущего, А не событий, а результатов, Самое тривиальное событие Вызывает величайшее волнение души. Я не боюсь опасности, кроме как в ее абсолютном страхе, я нахожу, что должен неминуемо отказаться от жизни и разума вместе в моей борьбе с демоническим страхом, возможно, вы подумаете обо мне суеверным, но телосложение этого места парит обо мне, как великое тело, какая-то больная внешняя оболочка, какая-то гниющая конечная кожа, заключающая в себе мой боевой дух Эдгар: вы упомянули, что ваша сестра была больна. Родерик Ашер: Моя любимая сестра, моя единственная спутница, Страдала длительной болезнью, Чей неизбежный вывод, кажется, покинут, Это оставит меня последним из древней расы помощников Мэделин Ашер: Эдгар: Она так похожа на тебя. Родерик Ашер: Я люблю ее безымянным способом Больше, чем себя. Ее кончина оставит меня безнадежно Замкнутым в воспоминаниях и реальностях будущего, Столь бесплодного, что будет душить Мэделин Ашер: Эдгар: О, что насчет врачей? Родерик Ашер: Ах, они сбиты с толку До сегодняшнего дня, она отказалась спать, Желая присутствовать в твою честь, Но, наконец, она поддалась падающей силе разрушителя, Ты, вероятно, больше не увидишь ее. Эдгар: Звук и музыка ведут нас к твиновским изгибам опыта, Как брат и сестра, переплетенные, Они освобождают себя от телесного контакта И танцуют в языческом веселье Родерик Ашер: Я испачкал себя своими замыслами. Мне стыдно за свой мозг. Враг-это я, А палач-ужас. Музыка-отражение нашего внутреннего " Я", незатронутая агония касается своенравной струны, Своенравный мозг путает себя С самоощущенным будущим И превращается внутрь с ненавистью и ужасом, Либо по замыслу, либо по мысли, Что мы обречены знать свой собственный конец. Я написал лирику Эдгара: Могу ли я услышать это? Родерик Ашер: Это называется» Дворец с привидениями " В самой зеленой из наших долин Добрыми ангелами. Когда-то прекрасный и величественный дворец- Белоснежный дворец-поднял голову. Знамена желтые, славные, золотые На его крыше плыли и текли; ( это-все это-было в давние времена, давным-давно) И с каждым нежным воздухом, плывущим По валу, пахнущим и бледным, Исчезал запах крылатого. Все скитальцы в этой Счастливой долине Через два светящихся окна видели Духов, двигающихся в музыкальном Плане, Властелин царства безмятежный, Отряд отголосков, чья сладкая обязанность Была лишь петь В голосах превосходящей красоты, Остроумие и мудрость их короля, Но злые вещи в одеяниях печали Напали на высокое имение монарха! И вокруг его дома слава - Всего лишь смутная история, Огромные формы, которые потрясающе двигаются К несогласованной мелодии, В то время как, как страшная река, Отвратительная толпа вечно спешит И смеется , но больше не улыбается. Никогда ... Эдгар: Здесь холодно. Родерик Ашер: Я говорю вам, что минералы-это разумные вещи, Постепенное, но определенное сгущение собственной атмосферы В водах и стенах доказывает это. Таким образом, молчаливое, но назойливое и ужасное влияние, Которое веками формировало мою семью. А теперь я ... Мэделин Ашер: Родерик Ашер: Прости меня. Мэделин Ашер: Родерик Ашер: Она Ушла, грустный свет, У Родерика нет жизни. Я сохраню ее труп на две недели, Эдгар: Но Родерик. Родерик Ашер: Я поставлю его в убежище, выходящее на озеро. Я не хочу отвечать перед медиками, Не хочу помещать ее в обнаженный могильник моей семьи. Мы свяжемся с ней в назначенное время, Когда я буду в полном здравом уме. Ее болезнь была необычной. Пожалуйста, не спрашивай меня об этом. Эдгар: Я не могу тебя расспрашивать. Родерик Ашер: Тогда помоги мне! Мэделин Ашер: Эдгар: Можно подумать, вы Близнецы. Родерик Ашер: Мы ... Мы всегда сочувствовали друг другу. Ты видел это? Это она. Эдгар: Это вихрь, Которого тебе не следует. Вы не должны видеть этот Родерик, эти явления, которые сбивают вас с толку, вы просто электрические явления, не редкость, Или, возможно, они имеют свое ранговое происхождение в болотистых газах озера. Пожалуйста, давай закроем этот случай, и я прочитаю, и ты Выслушаешь, и вместе мы проведем эту ужасную ночь вместе, Что это? Что это? Разве ты этого не слышишь? Родерик Ашер: Не слышишь? Да, я слышу это и слышал это много минут, я слышал это? О, жалей меня, несчастный Ублюдок, я не осмелился. О нет! Я не смел говорить. Мы поместили ее в могилу. Я слышал слабые движения в гробу. Я думал, что слышал, Что не осмеливался говорить. О, Боже! Я слышал шаги. Разве ты не слышишь их? Внимание! Разве я не отличаю это тяжелое и ужасное биение ее сердца? Безумец, Безумец. Я говорю тебе, она теперь стоит без двери. Мэделин Ашер:
