Lofofora - Aveugle et sourd текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Aveugle et sourd» из альбома «Les choses qui nous dérangent» группы Lofofora.
Текст песни
De l’autre coté vit l'étranger, l’ennemi Sans savoir qui il est, d’aussi prêt on en devine le bruit Toujours plus mauvais, moins futé qu’i1 ne croit Son envers ne vaudra jamais mon endroit Par le pouvoir des briques et du ciment Et qu’il n’en soi jamais autrement Rendez-vous à l'évidence Le temps suivra son cour Derrière les murs de silence Sort comme un cri aveugle et sourd De notre coté l’air est pur et l’herbe plus verte Le geste et la parole sont surs, les filles mieux faites Qu’il ose tendre la main ou avancer d’un pas Implacable, je ne l'épargnerai pas Par le pouvoir des briques et du ciment Il n’en sera jamais autrement Rendez-vous à l'évidence Le temps suivra son cour Derrière les murs de silence Sort comme un cri aveugle et sourd Toi qui l’a vu, approche et raconte nous la créature Connais t-il de la honte à ne pas être des nôtres, l’oiseau de mauvais augure Jouirait-il en secret de plaisirs que j’ignore, pervers et contres nature? Est-ce que cet insecte de malheur nous guette au travers des fissures? Miradors et judas, répondez-moi ! Sont-ils comme on le croit un peuple aux abois? Ont-ils des alpinistes, des sauteurs à la perche? Leurs femmes sont-elles stériles et la terre est elle sèche?
Перевод песни
На другой стороне живет чужак, враг Не зная, кто он, также готовы угадать шум Всегда более плох, более менее Франтовской чем i1 верит Его изнанка никогда не будет стоить моего места Силой кирпича и цемента И что он сам по себе никогда не иначе Встреча с очевидным Время последует за его двором За стенами тишины Заклинание, как слепой, глухой крик На нашей стороне воздух чист и трава зеленее Жест и речь безопасны, девочки лучше Пусть он осмелится протянуть руку или сделать шаг вперед Неумолимый, я не пощажу его Силой кирпича и цемента Никогда не будет иначе Встреча с очевидным Время последует за его двором За стенами тишины Заклинание, как слепой, глухой крик Ты, который видел его, подойди и расскажи нам о существе Познает ли он стыд за то, что не из наших, птица злая Будет ли он тайно наслаждаться удовольствиями, которых я не знаю, извращенец и подлец? Неужели это насекомое несчастья подстерегает нас сквозь трещины? Мирадоры и Иуда, ответьте мне ! Неужели они, как мы полагаем, народ беззащитный? Есть ли у них альпинисты, прыгуны на шестах? Неужели их жены бесплодны, а земля суха?
