Lisa Ekdahl - Bortom det blå текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Bortom det blå» из альбомов «En samling sånger» и «Bortom det blå» группы Lisa Ekdahl.

Текст песни

Jag såg en man vada ner i vattnet Jag frågade vart han skulle gå Han sa: «Jag går dit benen bär mig Det ska inte va svårare än så» Han talade om himmelen och havet Han valde de slitnaste ord Men orden fick liv då de kom ur hans mun Ja, det var som om jag plötsligt förstod Att vi är många som talar om havet Men få har havet i sin blick En gång mötte jag en man med såna ögon Men ingen jag frågat vet vart han gick Och vi är många som talar om himlen Men få kan förstå en evighet Jag såg en man han bar himmelen inom sig Men var han finns nu finns det ingen som vet Jag såg en man vada ner i vattnet Jag frågade vart han skulle gå Han sa: «Jag går dit benen bär mig Det ska inte va svårare än så» Han talade om himmelen och havet Han valde de slitnaste ord Men orden fick liv då de kom ur hans mun Ja, det var som om jag plötsligt förstod Att vi är många som talar om havet Men få har havet i sin blick En gång mötte jag en man med såna ögon Men ingen jag frågat vet vart han gick Och vi är många som talar om himlen Men få kan förstå en evighet Jag såg en man han bar himmelen inom sig Men var han finns nu finns det ingen som vet Han såg solen i ögonen Han var lätt som en vind Han såg bortom det blå på himmelen Då han gick föll en tår på min kind För vi är många som talar om havet Men få har havet i sin blick En gång mötte jag en man med såna ögon Men ingen jag frågat vet vart han gick Och vi är många som talar om himlen Men få kan förstå en evighet Jag såg en man han bar himmelen inom sig Men var han finns nu finns det ingen som vet

Перевод песни

Я видел, как человек пробрался в воду, Я спросил, куда идти. Он сказал: "Я иду туда, где ноги несут меня. Это не должно быть сложнее, чем это». Он говорил о небесах и море, Он выбрал самые суровые слова, Но слова оживали, когда они выходили из его уст. Да, это было так, как если бы я вдруг понял, Что мы многие, кто говорит о море, Но мало у кого есть море в их глазах. Однажды я встретил человека с такими глазами, Но никто не спросил, знает, куда он ушел, И мы многие, кто говорит о небесах, Но мало кто может понять навсегда. Я видел человека на небесах, Но там, где он сейчас, никто не знает. Я видел, как человек пробрался в воду, Я спросил, куда идти. Он сказал: "Я иду туда, где ноги несут меня. Это не должно быть сложнее, чем это». Он говорил о небесах и море, Он выбрал самые суровые слова, Но слова оживали, когда они выходили из его уст. Да, это было так, как если бы я вдруг понял, Что мы многие, кто говорит о море, Но мало у кого есть море в их глазах. Однажды я встретил человека с такими глазами, Но никто не спросил, знает, куда он ушел, И мы многие, кто говорит о небесах, Но мало кто может понять навсегда. Я видел человека на небесах, Но там, где он сейчас, никто не знает. Он увидел солнце в его глазах. Он был легок, как ветер, Он смотрел за синеву на Небесах, Когда он шел, слеза упала на мою щеку, Потому что мы многие, кто говорит о море, Но мало у кого есть море в глазах. Однажды я встретил человека с такими глазами, Но никто не спросил, знает, куда он ушел, И мы многие, кто говорит о небесах, Но мало кто может понять навсегда. Я видел человека на небесах, Но там, где он сейчас, никто не знает.