Lindisfarne - The Things I Should Have Said текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Things I Should Have Said» из альбомов «The Charisma Years (1970-1973)» и «Nicely Out Of Tune» группы Lindisfarne.
Текст песни
Two by two the lovers wandered off into the night Leaving me alone with someone who I only knew by sight So we sat and watched each other through the fading firelight Each one waiting for the silence to be broken And the things I should have said That were whispering in my head Would not be spoken The black-eyed master glared at me with malice in his eye The spittle from his twisted lips ran down to his bow-tie I was dumb before his accusations I dared not deny When he done with me I stood outside there shattered And the things I should have said That came rushing to my head No longer mattered Teachers from whose mellowed mouths great pearls of wisdom crawl To those who scrawl obscenities upon the alley walls The joke is on the bloke who never spoke a word at all But whose dreams lay unrevealed 'til they were rotten And the things I should have said That I was keeping in my head Have been forgotten The things I should have said (repeat to fade)
Перевод песни
Два на два влюбленные скитались по ночам, оставляя меня наедине с кем - то, кого я знал только с первого взгляда, поэтому мы сидели и смотрели друг на друга сквозь угасающий огонь, каждый из них ждал, когда тишина будет нарушена, и то, что я должен был сказать, что шепот в моей голове не будет произнесен, черноглазый мастер взглянул на меня с злобой в его глазах, плевок из его искривленных губ упал на его галстук-бабочку. Я был глуп до его обвинений, я не осмеливался отрицать, Когда он сделал это со мной, я стоял снаружи, разбитый, И то, что я должен был сказать, Что пришло мне в голову, Больше не имело значения, Учителя, чьи смягченные рты, великие жемчужины мудрости ползут К тем, кто царапает непристойности на стенах аллеи. Шутка о парне, который никогда не говорил ни слова, Но чьи мечты лежали нераскрытыми, пока они не сгнили, И то, что я должен был сказать, Что я держал в своей голове, Было забыто, То, что я должен был сказать (повторяется, чтобы исчезнуть).
