Lillasyster - Dra åt helvete текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Dra åt helvete» из альбома «3» группы Lillasyster.
Текст песни
Det här är ingen poesi och inga vackra ord Det här är bara hat och verbalt mord Det här är en av de sakerna jag kanske kommer ångra Att jag verkligen sa… Men det spelar ingen roll För jag måste få det sagt Jag vill stå ful i ordets vackra prakt Jag vill ta tag i det här This is Sparta! Som tack för alla dessa år Som jag varit snäll mot dig Så ställer du dig upp Rakt framför mitt fejs Och släpper på… Jag vet vad jag vill säga men jag hittar inga ord Allt jag tänker på är mord Nu har du fan bränt dina broar Dra åt helvete Jag vet vad jag vill göra men jag måste stanna kvar Jag kan fan inte bara dra Men du kommer aldrig mera hit Dra åt helvete Det här är en ny lägsta nivå En ny undre gräns för hur lågt man får slå Ett nytt sätt för mig att resonera En helt annan vokabulär får dominera Från inkompetens till okänslighet Hela skalan ner till ren jävla dumhet Du är vänskapens motsvarighet Till härdsmältan i Tjernobyl Som tack för alla dessa år Som jag varit snäll mot dig Så ställer du dig upp Rakt framför mitt fejs Och släpper på Ditt svin Jag vet vad jag vill säga men jag hittar inga ord Allt jag tänker på är mord Nu har du fan bränt dina broar Dra åt helvete (Dra åt helvete) Jag vet vad jag vill göra men jag måste stanna kvar Jag kan fan inte bara dra Men du kommer aldrig mera hit Dra åt helvete Du ditt jävla astronomiska ministerfejs Jag vet vad jag vill säga men jag hittar inga ord Allt jag tänker på är mord Nu har du fan bränt dina broar Dra åt helvete (Dra åt helvete) Jag vet vad jag vill göra men jag måste stanna kvar Jag kan fan inte bara dra Men du kommer aldrig mera hit Dra åt helvete
Перевод песни
Это не поэзия и не красивые слова. Это просто ненависть и словесное убийство. Это одна из вещей, о которых я могу сожалеть, О том, что я действительно сказал... Но это не имеет Значения, потому что я должен сказать, Что хочу стоять уродливо в прекрасном великолепии слов, С которыми я хочу иметь дело. Это Спарта! В знак благодарности за все эти годы, Как будто я был добр к тебе. Как встать Прямо перед моим лицом И отпустить... Я знаю, что хочу сказать, но не могу подобрать слов, Я думаю лишь об убийстве. Теперь ты, блядь, сожгла свои мосты, Нахуй тебя. Я знаю, что хочу сделать, но я должна остаться. Я, блядь, не могу уйти. Но ты больше никогда сюда не придешь. Пошел ты! Это новый самый низкий уровень, Новый нижний предел того, как низко ты можешь победить, Новый способ для меня рассуждать, Что совершенно другой словарный запас может доминировать От некомпетентности до бесчувственности, Вся шкала до чистой гребаной глупости. Ты приравнен к дружбе С таянием в Чернобыле, Как благодарность за все эти годы, Как я был добр к тебе. Как встать Прямо перед моим лицом И отпустить? Ты ублюдок. Я знаю, что хочу сказать, но не могу подобрать слов, Я думаю лишь об убийстве. Теперь ты, блядь, сожгла свои мосты, Нахуй тебя. Пошел ты.) Я знаю, что хочу сделать, но я должна остаться. Я, блядь, не могу уйти. Но ты больше никогда сюда не придешь. Пошел ты! Ты гребаный астрономический министр. Я знаю, что хочу сказать, но не могу подобрать слов, Я думаю лишь об убийстве. Теперь ты, блядь, сожгла свои мосты, Нахуй тебя. Пошел ты.) Я знаю, что хочу сделать, но я должна остаться. Я, блядь, не могу уйти. Но ты больше никогда сюда не придешь. Пошел ты!
