L'Ham de Foc - Maleïts текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с каталанского на русский язык песни «Maleïts» из альбома «Cançó De Dona I Home» группы L'Ham de Foc.
Текст песни
Magolat per la mar va el cavall capturat I mort sé que navega pel vent espentat Mentre va remugant entre dents les cançons I les venes rebenten fent de l’aigua sang Les plomes duu descosides al salnitre surant Xiuxiuegen les escumes, de turment s’han amarat Amb fil i agulla cosides doncs volíem volar Però no són per a l’home, què farem per canviar Però et bese I tu em beses, tots dos girem fort Rode, gires, voltes, voltes! ofegueu-me meu amor I obríem els braços mirant cap al blau Però als maleïts que fugen no els fa favor cap déu Se’n anem sense res, buides mira’m les mans No tinc res que amagar-te només el meu destí De casar-me és l’anell que llancí al fons del mar El soldat se’l quedà per la que està ballant Sé que sents una angoixa que T’ESPAVENTA I FORT Digueu-me si estes ales fan encara dolor Em traït la nostra guia per furtar-li el seu foc Si retornara a la vida li assecaria jo el cor
Перевод песни
Ушибленный морем, был пойман конем и смертью, я знаю, кто плывет ветром, espentat, пока он раскрепощается между зубами, песни и вены бунтуют, заставляя воду истекать кровью, перья несли по берегам нитраты, плывущие Сюксиуэгены, пены, мучения были пропитаны нитью и иглой, поэтому мы хотели летать, но они не для человека, что мы будем делать, чтобы измениться, но вы, Биз, и вы, я бы поцеловал вас, оба, станьте сильными, поехали, поехали, на коленях, на коленях, на коленях! смотрю в сторону синего, но проклятые, которые убегают, не благоволят ни одному богу, они идут без ничего, пустые, посмотри на меня руками. Мне нечего скрывать-ты просто моя судьба, Выйти за меня замуж-это кольцо, которое льянси на дне моря, Солдат, которым он был, танцует. Я знаю, что ты чувствуешь тоску, которую ты испытываешь и сильнее. Скажи мне, если эти крылья все еще больны? Я предал нашего проводника для фуртара, его огонь, Если он возродится в ее жизни, assecaria I сердце.
