Levon Helm - Anna Lee текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Anna Lee» из альбома «Dirt Farmer» группы Levon Helm.
Текст песни
Listen now children a story I’ll tell Of a woman they called Anna Lee She had a fine son and she raised him up well And a daughter as lovely as she I’ll return to you, dear, in the dimming of day As the sparrow returns to her nest I’ll return to you dreaming with each lullaby Hold your sweet weary head to my breast She sang to her darlings a sweet lullaby As the cool evening shadows grow long Angels and nightingales gather at night Just to hear mother Anna Lee’s song I’ll return to you, dear, in the dimming of day As the sparrow returns to her nest I’ll return to you dreaming with each lullaby Hold your sweet weary head to my breast I heard it one morning she rode into town To tend to her dear sister there She kissed her two babies on check and on brow And left them with nary a care The wind it did rise and the rain it did fall The river, a shadowy wave Anna Lee never heard danger’s dark call And was swept to her watery grave I’ll return to you, dear, in the dimming of day As the sparrow returns to her nest I’ll return to you dreaming with each lullaby Hold your sweet weary head to my breast
Перевод песни
Слушай, детка, рассказ, который я расскажу Из женщины они позвонили Анне Ли У нее был прекрасный сын, и она хорошо воспитала его И дочь такая же прекрасная, как она Я вернусь к тебе, дорогая, в затемнение дня Когда воробей возвращается в свое гнездо Я вернусь к тебе, мечтая с каждой колыбельной Держи свою сладкую усталую голову на груди Она пела своим любимцам сладкую колыбельную Поскольку прохладные вечерние тени растут долго Ангелы и соловьи собираются ночью Просто послушать песню матери Анны Ли Я вернусь к тебе, дорогая, в затемнение дня Когда воробей возвращается в свое гнездо Я вернусь к тебе, мечтая с каждой колыбельной Держи свою сладкую усталую голову на груди Однажды утром я услышал, как она въехала в город Чтобы склониться к ее дорогой сестре Она поцеловала двух своих детей в чек и брови И оставил их с осторожностью Ветер, который он поднялся, и дождь, который он упал Река, теневая волна Анна Ли никогда не слышала темного вызова опасности И был охвачен ее водянистой могилой Я вернусь к тебе, дорогая, в затемнение дня Когда воробей возвращается в свое гнездо Я вернусь к тебе, мечтая с каждой колыбельной Держи свою сладкую усталую голову на груди
