Lester Young - She's Funny That Way текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «She's Funny That Way» из альбома «The Complete Aladdin Recordings Of Lester Young» группы Lester Young.
Текст песни
Harold: No wide-eyed, eager Wholesome innocent Sunday school teacher for me That kinda girl spins webs no spider ever-- Listen, boy-- A girl who trades on all that purity Merely wants to trade my independence for her security The only affirmative she will file Refers to marching down the aisle No golden, glorious, gleaming pristine goddess-- No sir! For no Diana do I play faun I can tell you that right now I snarl, I hiss: How can ignorance be compared to bliss? I spark, I fizz for the lady who knows what time it is I cheer, I rave for the virtue I’m too late to save The sadder-but-wiser girl for me No bright-eyed, blushing, breathless baby-doll baby Not for me That kinda child ties knots no sailor ever knew I prefer to take a chance on a more adult romance No dewy young miss Who keeps resisting all the time she keeps insisting! No wide-eyed, wholesome innocent female No sir Why, she’s the fisherman, I’m the fish you see?--PLOP! I flinch, I shy, when the lass with the delicate air goes by I smile, I grin, when the gal with a touch of sin walks in I hope, and I pray, for a Hester to win just one more «A» The sadder-but-wiser girl’s the girl for me The sadder-but-wiser girl for me
Перевод песни
Гарольд: Нет широко раскрытых глаз, страстно Желающих, невинных, невинных учителей воскресной школы для меня, Эта девушка крутит паутину, ни один паук никогда... Послушай, парень- Девушка, которая торгует всей этой чистотой, Просто хочет променять мою независимость на свою безопасность, Единственное подтверждение, которое она подаст, Касается того, что она идет по проходу, Нет золотой, великолепной, сверкающей нетронутой богини - Нет, сэр! Без Дианы я играю в Фавна. Я могу сказать тебе, что прямо сейчас Я рычу, я шипу: как можно неведение сравниться с блаженством? Я зажигаю, я шипю для леди, которая знает, сколько сейчас времени. Я приветствую, я бреду за добродетель, я слишком поздно, чтобы спасти Печальнее, но мудрее девушку для меня. Без ярких глаз, покрасневших, бездыханных куколок, детка, Не для меня, Что-то вроде детских галстуков, Сучков, которых не знал ни один моряк. Я предпочитаю рискнуть в более взрослом романе, Никакой Деви юной мисс, Которая все время сопротивляется, она продолжает настаивать! Нет широко раскрытых, здоровых невинных женщин. Нет, сэр. Почему, она-рыбак, а я-рыба, которую ты видишь? Я вздрагиваю, я стесняюсь, когда девушка с нежным воздухом проходит мимо, Я улыбаюсь, я ухмыляюсь, когда девушка с прикосновением греха входит. Я надеюсь, и я молюсь, чтобы Честер выиграл еще одно «а». Более грустная, но мудрая девушка-для меня. Более грустная, но мудрая девочка для меня.
