Léo Ferré - Les métamorphoses du vampire (Les années Odéon - Les fleurs du mal) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Les métamorphoses du vampire (Les années Odéon - Les fleurs du mal)» из альбома «3 CD Log Box - Les Chansons De La Période Odéon 1953 - 1958» группы Léo Ferré.
Текст песни
La femme cependant, de sa bouche de fraise En se tordant ainsi qu’un serpent sur la braise Et pétrissant ses seins sur le fer de son busc Laissait couler ces mots tout imprégnés de musc: «Moi, j’ai la lèvre humide, et je sais la science De perdre au fond d’un lit l’antique conscience Je sèche tous les pleurs sur mes seins triomphants Et fais rire les vieux du rire des enfants Je remplace, pour qui me voit nue et sans voiles La lune, le soleil, le ciel et les étoiles ! Je suis, mon cher savant, si docte aux Voluptés Lorsque j'étouffe un homme en mes bras redoutés Ou lorsque j’abandonne aux morsures mon buste Timide et libertine, et fragile et robuste Que sur ces matelas qui se pâment d'émoi Les anges impuissants se damneraient pour moi ! " Quand elle eut de mes os sucé toute la moelle Et que languissamment je me tournai vers elle Pour lui rendre un baiser d’amour, je ne vis plus Qu’une outre aux flancs gluants, toute pleine de pus ! Je fermai les deux yeux, dans ma froide épouvante Et quand je les rouvris à la clarté vivante A mes côtés, au lieu du mannequin puissant Qui semblait avoir fait provision de sang Tremblaient confusément des débris de squelette Qui d’eux-mêmes rendaient le cri d’une girouette Ou d’une enseigne, au bout d’une tringle de fer Que balance le vent pendant les nuits d’hiver
Перевод песни
Женщина, однако, из ее клубничного рта Извиваясь, как змея на углях И разминая ее сиськи на железе ее Буск Эти слова были пропитаны мускусом.: "У меня губы влажные, и я знаю науку Потерять в глубине кровати древнее сознание Я высыхаю весь плач на моей Триумфальной груди И заставь стариков смеяться детским смехом Я заменяю, для того, кто видит меня голым и без вуалей Луна, солнце, небо и звезды ! Я, мой дорогой ученый, так докатился до сладострастия Когда я душил человека в моих страшных объятиях Или когда я отказываюсь от укусов мой бюст Робкий и распутник, и хрупкий и крепкий Что на этих матрасах, которые падают от волнения Бессильные Ангелы прокляли бы себя за меня ! " Когда она высосала из моих костей весь костный мозг И что томно я обратился к ней Чтобы вернуть ей поцелуй любви, я больше не живу Только одна с липкими боковинами, полная гноя ! Я закрыл оба глаза, в моем холодном ужасе И когда я вновь открыл их для живой ясности Рядом со мной вместо мощного манекена Который, казалось, сделал запас крови Смущенно дрожали обломки скелета Которые сами по себе издавали крик флюгера Или вывеска, на конце железного прута Что качает ветер в зимние ночи