Léo Ferré - Est-ce ainsi que les hommes vivent ? текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Est-ce ainsi que les hommes vivent ?» из альбома «50 Chansons Françaises Cultes !» группы Léo Ferré.
Текст песни
Tout est affaire de décor, changer de lit, changer de corps À quoi bon puisque c’est encore moi qui moi-même me trahis? Moi qui me traîne et m'éparpille et mon ombre se déshabille Dans les bras semblables des filles où j’ai cru trouver un pays. Coeur léger, coeur changeant, coeur lourd Le temps de rêver est bien court Que faut-il faire de mes jours? Que faut-il faire de mes nuits? Je n’avais amour ni demeure, nulle part où je vive ou meure Je passais comme la rumeur, je m’endormais comme le bruit. C'était un temps déraisonnable, on avait mis les morts à table On faisait des châteaux de sable, on prenait les loups pour des chiens Tout changeait de pôle et d'épaule, la pièce était-elle ou non drôle? Moi si j’y tenais mal mon rôle, c'était de n’y comprendre rien. Est-ce ainsi que les hommes vivent? Et leurs baisers au loin les suivent Dans le quartier Hohenzollern, entre la Sarre et les casernes Comme les fleurs de la luzerne fleurissaient les seins de Lola Elle avait un coeur d’hirondelle sur le canapé du bordel Je venais m’allonger près d’elle, dans les hoquets du pianola. Le ciel était gris de nuages, il y volait des oies sauvages Qui criaient la mort au passage, au-dessus des maisons des quais Je les voyais par la fenêtre, leur chant triste entrait dans mon être Et je croyais y reconnaître du Rainer Maria Rilke. Est-ce ainsi que les hommes vivent? Et leurs baisers au loin les suivent. Elle était brune elle était blanche Ses cheveux tombaient sur ses hanches Et la semaine et le dimanche, elle ouvrait à tous ses bras nus Elle avait des yeux de faïence, elle travaillait avec vaillance Pour un artilleur de Mayence qui n’en est jamais revenu. Il est d’autres soldats en ville et la nuit montent les civils Remets du rimmel à tes cils, Lola qui t’en iras bientôt Encore un verre de liqueur, ce fut en avril à cinq heures Au petit jour que dans ton coeur, un dragon plongea son couteau Est-ce ainsi que les hommes vivent? Et leurs baisers au loin les suivent.
Перевод песни
Все дело в декорациях, смене постелей, смене тела Что толку от того, что я все-таки сам себя предал? Я тащусь и рассеиваюсь, и моя тень раздевается В подобных объятиях девушек, где, как мне казалось, я нашел страну. Светлое сердце, изменяя сердце, тяжелое сердце Время мечтать коротко Что мне теперь делать? Что делать с моими ночами? У меня не было ни любви, ни жилища, нигде я не жил и не умирал. Прошел, как слух, заснул, как шум. Это было неразумное время, мы положили мертвых за стол Мы делали замки из песка, мы принимали волков за собак. Все менялось от полюсов и плеч, в комнате было или нет смешно? А я, если и ошибался в своей роли, то ничего в этом не понимал. Разве так живут мужчины? И их поцелуи вдалеке следуют за ними В районе Гогенцоллерн, между Сааром и казармами Как цветы люцерны расцвели груди Лолы У нее было сердце Ласточки на диване в борделе Я лежал рядом с ней, в икоте пианолы. Небо было серым от туч, туда летали дикие гуси Которые кричали о смерти на проходе, над домами доков Я видел их в окно, их печальное пение входило в мое существо И мне показалось, что я узнал в ней Райнера Марию Рильке. Разве так живут мужчины? И их поцелуи вдалеке следуют за ними. Она была брюнеткой, она была белой Ее волосы падали на бедра И неделю и воскресенье она открывала всем свои обнаженные руки У нее были фаянсовые глаза, она доблестно работала Для Майнцского артиллериста, который так и не вернулся. Это другие солдаты в городе и ночью ездить гражданских лиц Надень Риммель на ресницы, Лола, которая скоро уйдет. Еще рюмку ликера, это было в апреле в пять часов В тот день, когда дракон вонзил свой нож в твое сердце. Разве так живут мужчины? И их поцелуи вдалеке следуют за ними.