Laura Jean - Valenteen текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Valenteen» из альбома «A fool who'll» группы Laura Jean.

Текст песни

When I was a child they said I could write But I just wrote poems about colours The rainbow from red to blue a paragraph for every hue When I closed my eyes I saw red, not black, it’s true — a riding hood, pale skin in summer — the darkness shone with crimson light It warmed me in my bed at night but I still wrote about colours Though I wasn’t kissed until I was eighteen I learned how to make love to you in my dreams That’s how I make you feel like you do when you do Valenteen No great beauty, I stayed a child while my friends were going wild While they paired off two by two the secret garden overgrew The branches and the window touched The vines came in it was too much I set a fire, burned alive — the garden shone with crimson light Though I wasn’t kissed until I was eighteen I learned how to make love to you in my dreams That’s how I make you feel like you do when you do Valenteen You and I have loved before Maybe we’ve loved even more Maybe we will love again before our lives come to their end Well if past, present, future run on parallel lines I steal my love across all times Gladly I resort to theft — let’s spend it 'til there’s nothing left

Перевод песни

Когда я был ребенком, мне говорили, что я могу писать, но я просто писал стихи о цветах, радуга от красного до синего, абзац для каждого оттенка, когда я закрывал глаза, я видел красный, а не черный, это правда - шапочка, бледная кожа летом-темнота сияла багровым светом, она согревала меня ночью в моей постели, но я все еще писал о цветах, хотя я не целовался до восемнадцати лет, я научился любить тебя в своих снах, вот как я заставляю тебя чувствовать себя так, как ты, когда ты это делаешь. Валентин! Нет большой красоты, я остался ребенком, пока мои друзья сходили с ума, Пока они спаривались по двое, тайный сад перерос. Ветви и окно коснулись Виноградных лоз. это было слишком. Я разжег огонь, сгорел заживо- сад сиял багровым светом, Хотя меня не целовали до восемнадцати Лет, я научился любить тебя в своих снах, Вот как я заставляю тебя чувствовать себя так, как ты, когда ты это делаешь. Валентин! Ты и я любили раньше, Может быть, мы любили еще больше. Может быть, мы полюбим снова, пока наши жизни не подошли к концу. Что ж, если прошлое, настоящее, будущее проходит по параллельным линиям. Я краду свою любовь во все времена. С радостью прибегаю к воровству — давай проведем его, пока ничего не останется.