Lars Lilholt Band - Anno 5001 текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с датского на русский язык песни «Anno 5001» из альбома «Kong Pukkelrygs Land» группы Lars Lilholt Band.
Текст песни
De kaldte sig for danskerne i stammen var der få Om natten drømte de på et meget gammelt sprog At være vågen var en sær slags virkelighed — men de vidste heller ikke det som vi nu ved De levede af kød og talte højt sandsynligvis De troede ikke på skæbnen, aned' alting har sin pris Deres sange handlede om kærlighed — men de vidste heller ikke det som vi nu ved I små enklaver boede de mest hver for sig Ofte gik de fra hinanden, som de sagde: hver for sig Men allermest så frygtede de ensomhed — men de vidste heller ikke det som vi nu ved I gamle kirker gav de hinanden navn Historien om Jesus kender vi fra vandresagn Og på kirkegårde blev de døde gravet ned — men de vidste heller ikke det som vi nu ved Videnskab hed deres simple tro, mytebesat Præster toned' frem på skærme henad nat Ja danskerne sad og bad om udødelighed — men de vidste heller ikke det som vi nu ved Naturen var for danskeren en ting han kunne bruge Havet som vi stammer fra ku' de godt li' at bruge Vind og bølger var for dem en slags evighed — men de vidste heller ikke det som vi nu ved Danskerne dyrked' guld og ungdom, skønhed og succes Alderdom og barndom var der vist ingenting ved Og de dulmed' vanvid, sorg, angst og ensomhed — men de vidste heller ikke det som vi nu ved
Перевод песни
Они называли себя датчанами племени, их было мало Ночью, они мечтали на очень старом языке. Пробуждение было странной реальностью. - но они тоже не знали, что мы теперь знаем — Они жили на мясе и говорили вслух, наверное, Они не верили в судьбу, анед.все имеет свою цену. Их песни были о любви , но они тоже не знали того, что мы знаем сейчас — В маленьких анклавах, они в основном жили отдельно. Часто они расстались, как и говорили: порознь, Но больше всего они боялись одиночества. - но они тоже не знали, что мы теперь знаем — В древних храмах они называли друг друга. История об Иисусе, которую мы знаем из вандресагна, И на кладбищах были похоронены мертвецы, но они тоже не знали, что мы теперь знаем — Наука называлась их простой верой, мифбимами. Священники тонировали на экранах всю ночь, Да, датчане молились о бессмертии. - но они тоже не знали, что мы теперь знаем — Природа была для датчанина вещью, которую он мог бы использовать, море, из которого мы пришли, они любят использовать Ветер, и волны были для них вечностью. - но они тоже не знали, что мы теперь знаем — Датчане вырастили золото и молодость, красоту и успех. Старость и детство, я не думаю, что в этом что-то было. И они притуплены безумием, печалью, страхом и одиночеством. - но они тоже не знали, что мы теперь знаем —
