Lady Maisery - The Capable Wife текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Capable Wife» из альбома «Weave & Spin» группы Lady Maisery.

Текст песни

There was an old man who lived in a wood, as you will plainly see He thought he could do more work in a day than his wife could do in three «With all my heart» the old dame said, «If you will me allow You shall stay at home today and I will haul the plow «And mind you milk the tiny cow, lest she should go dry And mind you feed the little pigs that are within the sty And mind you watch the speckled hen if she should stray away And don’t forget the spool of yarn that I spin every day» The old wife took a stick in her hand and went to haul the plow The old man took a pail in his hand and he went to milk the cow But tiny she flinched, and tiny she squinched, and tiny she cocked up her nose And tiny she gave him a kick in the shin 'till the blood ran down his toes And when he went to feed the pigs that were within the sty He knocked his head against the shed, and it made the blood to fly And then he watched the speckled hen as she should stray away But he quite forgot the spool of yarn that his wife spun every day And when his wife came home that night he said he could plainly see She could do more work in a day than he could do in three

Перевод песни

Там был старик, который жил в лесу, как ты увидишь, Он думал, что сможет сделать больше работы за день, чем его жена могла бы сделать за три « всем сердцем", - сказала старая дама, - если ты позволишь. Ты останешься сегодня дома, а я буду тащить плуг«, и не забывай доить крохотную корову, чтобы она не высохла, и не думай, что ты кормишь маленьких поросят, которые находятся внутри, и не думай, что ты смотришь на крапленую курицу, если она должна уходить, и не забывай о катушке из пряжи, которую я кручу каждый день", старая жена взяла палку в руку и пошла тащить плуг, старик взял ведро в руку и пошел доить корову, но крошечная она вздрогнула, и она прищурилась, и она взмахнула носом, она подняла носом. И крошка, она дала ему пощечину, пока кровь не пошла по его ногам. И когда он пошел кормить свиней, которые были внутри Стая, он ударился головой о сарай, и это заставило кровь летать, А затем он наблюдал за крапчатой курицей, когда она должна была уходить, Но он совсем забыл о катушке из пряжи, которую его жена крутила каждый день. И когда его жена пришла домой той ночью, он сказал, что ясно видит, Что она может сделать больше работы за день, чем он может сделать за три.