Konstantin Wecker - Wut und Zärtlichkeit текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Wut und Zärtlichkeit» из альбома «Wut und Zärtlichkeit - LIVE» группы Konstantin Wecker.
Текст песни
Mit dem Alter und der Plage stellt sich irgendwann die Frage: Ist es besser zu erkalten, lässt man alles schön beim Alten? Soll man sich die Wunden lecken, legt sich in gemachte Betten, statt die Kissen mit Gefühlen alten Trotzes aufzuwühlen? Oder kann man immer weiter wachsam sein und dennoch heiter, soll man weiter revoluzzen oder doch Laternen putzen? Kann man wütend sein und weise, laut sein und im Lauten leise, macht gerechter Zorn nicht müde, ist vielleicht nur Attitüde? Eines fügt sich doch zum andern, nichts besteht für sich allein. Flüsse, die getrennt mäandern, leiben sich dem Meere ein. Gut poliert erscheint das Schlechte oft in einem Strahlenkranz. Sei ein Heiliger, ein Sünder, gib dir alles! Werde ganz! Hab mich niemals an Gesetze, Dogmen oder Glaubenssätze, Führer, höhere Gewalten ohne Widerspruch gehalten. Und mich führ´n auf meiner Reise zum Verstehen viele Gleise. Zwischen Zärtlichkeit und Wut tut das Leben richtig gut. Menschen müssen sich verändern, um sich selber treu zu sein. Nur das Wechseln von Gewändern kann kein wahrer Wandel sein. Mancher sagt: Nur meditieren, essen, was zum Boden fiel, sich im Ganzen zu verlieren, sei das wahre Lebensziel. Andre ritzen ihren Armen Hass und Rache blutig ein. Sie sind viel zu schwer verwundet, um im Herzen ganz zu sein. Andre wiederum marschieren, Fahnen werden stolz gehisst. Und auch sie werden verlieren, weil kein Sieg beständig ist. Eines fügt sich doch zum andern Hoch gestiegen, tief gefallen, zwischen Geistesblitz und Lallen bin ich auf dem Weg zum Lieben meinem Innern treu geblieben. Denn mich führ´n auf meiner Reise zum Verstehen viele Gleise. Zwischen Zärtlichkeit und Wut fasse ich zum Leben Mut.
Перевод песни
С возрастом и чумой Возникает вопрос: Лучше ли простужаться, Оставляет ли все красивое в старом? Если лизать раны, Лежит в постелях, вместо подушек с чувствами Старый вызов? Или вы можете продолжать и продолжать Будьте бдительны и веселы, следует продолжать вращаться Или еще фонари? Может ли быть злым и мудрым, громкий и тихий звук, Делает только гнев, не усталый, Возможно, только отношение? С другой стороны, ничто не существует само по себе. Реки, которые меандр отдельно, Лежат в море. Плохо выглядит хорошо отполированным Часто в радиационном кольце. Будьте святым, грешником, Отдай его тебе Станьте целыми! Никогда не иметь законов против меня, Догмы или убеждения, Лидеры, высшие державы Без противоречия. И приведи меня в путешествие для понимания многих треков. Между нежностью и яростью действительно ли жизнь. Люди должны измениться, Быть верным себе. Просто переодевание Не может быть правдой. Некоторые говорят: просто медитируйте, есть то, что упало на землю, Потерять себя в целом, это настоящая цель жизни. Андре царапает руки Ненависть и месть кровавые. Они слишком сильно ранены, Быть целым в сердце. Андре, с другой стороны, Флаги с гордостью поднимаются. И они тоже потеряют, потому что никакая победа не является постоянной. Одна вещь вписывается в другую Высоко поднятый, глубоко упавший, Между миганием и креплением Я нахожусь на пути к любви Остался верным моему сердцу. Для того, чтобы привести меня в мою поездку Понять много треков. Между нежностью и гневом Я мужу, чтобы жить.
