Killah Priest - Place Where Pharoahs Go/Interlude текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Place Where Pharoahs Go/Interlude» из альбома «Priesthood» группы Killah Priest.

Текст песни

Pharoahs. Pharoahs. Pharoahs. It is you that God brought Places Where Pharoahs Go (Pharoahs) Mind… (Pharoahs) The mind, Places Where Pharaohs Go The mind… (See you father) Places Where Pharaohs Go Places Where Pharaohs Go Here I am deep in my soul Here I am walkin on the sand Talkin to a man in a language that neither he or I understands Felt painless, though I’m anxious to ask him what his name is His clothes looked the ancient and his face was ageless His hand were sacred as if travelled through places And I was an Atheist until I was greeted by the warm embraces of the local natives Now I’m in the middle of an oasis singin praises to a gigantic spaceship Walkin in the middle of a desert, I felt pleasant While Kings and Queens and men with wings stand in my presence In their pure essence, now take me to where my ancestors are restin They begin to take me by my hands and walked on the sands To the deep wilderness behind the villages I looked up; we went to a mystic spot He said, «Here it is, there’s the pyramids where your spirit lives» I walked inside, seen myself as King Tut, layin in a green tux Wings came out in dusk I saw mummies moon walking out of their coffins Then a voice said, «Well done» Then they greeted me in welcome The Places Where Pharaohs Go Places Where Pharaohs Go Places Where Pharaohs Go Which word best describes this urge? I refer to a proverb, observe the third optic nerve It moves clockwork, times stopped but I’m not disturbed Nothin that you can smell, touch, taste, or even be heard (heard) The Places Where Pharaohs Gos

Перевод песни

Pharoahs. Pharoahs. Pharoahs. Это ты, что Бог принес Места, куда уходят Фарои (Фарои) Разум... (Фарои) Разум, места, куда уходят фараоны. Разум... ( увидимся, отец) Места, где фараоны ходят Туда, куда фараоны идут. Здесь я в глубине души. Вот я иду по песку, Разговариваю с человеком на языке, который ни он, ни я не понимаем, Чувствовал себя безболезненным, хотя я хочу спросить его, как его зовут. Его одежда выглядела Древней, а его лицо было нестареющим, Его рука была священной, словно я путешествовал по местам, И я был атеистом, пока меня не встретили теплые объятия местных. туземцы. Теперь я в центре оазиса, пою хвалу гигантскому космическому кораблю, идущему посреди пустыни, мне было приятно, пока короли, королевы и мужчины с крыльями стоят в моем присутствии в своей чистой сущности, теперь отведите меня туда, где покоятся мои предки, они начинают брать меня за руки и гулять по пескам в глубокую пустыню позади деревень. Я поднял глаза, и мы отправились в таинственное место. Он сказал: "Вот оно, вот пирамиды, где живет твой дух». Я вошел внутрь, увидел себя королем тут, лежащим в зеленом смокинге. Крылья вышли в сумерках, Я видел, как мумии луна выходила из своих гробов, А затем голос сказал: "Молодец" , затем они приветствовали меня В местах, где фараоны идут Туда, где фараоны идут Туда, куда фараоны идут, Какое слово лучше всего описывает это желание? Я имею в виду пословицу, наблюдаю за третьим зрительным нервом, Он двигается по часам, время остановилось, но меня не беспокоит. Ничто из того, что ты можешь почувствовать, потрогать, попробовать или даже быть услышанным (услышанным) В местах, где живут фараоны.