Kathleen Battle - Medley: The Christmas Song and Have Yourself a Merry Little Christmas текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Medley: The Christmas Song and Have Yourself a Merry Little Christmas» из альбомов «Frederica von Stade - The Complete Columbia Recital Albums», «The Ultimate Classical Christmas» и «A Carnegie Hall Christmas Concert, December 8, 1991» группы Kathleen Battle.

Текст песни

Chestnuts roasting on an open fire Jack Frost nipping at your nose Yuletide carols being sung by a choir And folks dressed up like Eskimos Everybody knows a turkey and some mistletoe Help to make the season bright Tiny tots with their eyes all aglow Will find it hard to sleep tonight They know that Santa’s on his way He’s loaded lots of toys and goodies on his sleigh And every mother’s child is gonna spy To see if reindeer really know how to fly And so, I’m offering this simple phrase To kids from one to ninety-two Although it’s been said many times, many ways «Merry Christmas to you» Have Yourself a Merry Little Christmas Have yourself a merry little Christmas Let your heart be light From now on our troubles will be out of sight Have yourself a merry little Christmas Make the Yuletide gay From now on our troubles will be miles away Here we are as in olden times Happy golden times of yore Faithful friends who are dear to us Gather near to us once more From now on, we all will be together If the fates allow Hang a shining star upon the highest bough And have yourself a merry little Christmas now Merry Christmas Merry Christmas Merry Christmas to you

Перевод песни

Каштаны, обжигающие на открытом огне, Джек Фрост, щипающий твой нос, Святки, колядки поются хором, И люди, одетые, как эскимосы. Все знают, что индейка и омела Помогают сделать сезон ярким. Крошечные малыши с их глазами, все аглоу Будет трудно спать Этой ночью. Они знают, что Санта уже в пути, Он зарядил много игрушек и вкусностей на своих санях. И каждый ребенок матери будет шпионить, Чтобы увидеть, действительно ли олени умеют летать. И вот, я предлагаю эту простую фразу Детям от одного до девяносто двух, Хотя это было сказано много раз, много способов» Счастливого Рождества тебе". Счастливого вам Рождества! Счастливого вам Рождества! Пусть твое сердце будет светлым. С этого момента наши проблемы исчезнут из виду. Счастливого вам Рождества! Сделай праздник веселым! Отныне наши проблемы будут далеко. Здесь мы, как в былые времена, Счастливые золотые времена былых времен. Верные друзья, которые нам дороги, Собираются рядом с нами еще Раз, с этого момента мы все будем вместе, Если судьба позволит. Повесьте сияющую звезду на самую высокую ветку И счастливого Рождества! С Рождеством! С Рождеством! С Рождеством тебя!