Kalle Holmberg - Marski-marssi текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с финского на русский язык песни «Marski-marssi» из альбома «Loveradio 2» группы Kalle Holmberg.

Текст песни

Niin laski Marsalkan silmäluomi: oli mustana taivas ja kusessa Suomi, oli murtunut Kannas ja armeijan teräs, sen sankarit metsissä käpyjä keräs. Jo Päämajan saavutti tykkien jyly, oli Wiborg mennyt — oo kohtalo tyly! Ja ruoste raiskasi Kauhavan rautaa, Suur-Suomelle kaivettiin kookasta hautaa. Oli rinnassa pelko ja kaulassa sisu ja Suomen leijona — naukuva kisu! Kovin heikosti lohdutti seikka se, että oli pullossa tilkkanen Äänisen vettä. Että kirottu Kemppi sen tehdä tohti! Että prikaati laukkasi Kouvolaa kohti! Että osaakin olla niin itsepäinen tuo parjattu sotamies venäläinen. Otur, olycka — de' va' de' som mej hände och de' va' bara skit som Adolf hit sände! Vaan ei sittenkään tappio mieltäni paina: olen taistellut usein ja hävinnyt aina. Valan kerran hän vannoi: Miekkani tuppeen panen vasta sitten kun viimeiseen gubbeen on kamppailtu, kaaduttu — osa niin nätti — vasta sitten kun vapaa on Liivi ja Lätti. Lojui nurkassa miekkansa tupetta yhä, Nicklén sitä jynssäili — arki tai pyhä. Oli kartalta pyyhkäisty veljemme Eesti. Sitä Siilasvuo tuijotti lasittuneesti. Kerran jalosti yleni eloni kaari Kunpa istuisi vieläkin Kremlissä tsaari! Vaan ei — siellä lemussa vodkan ja kaalin punoo juoniaan Molotov — niin ja se Stalin. Mutt' niinhän se on, ach fan och förbannat; senhän palkaksi saat kun sä parhaasi annat, ura katkeaa mulla nyt kasakkain peitsiin, Kaivopuisto adjö, minä matkustan Schweiziin. Teille Heinrichs ja Airo myös hyvästit sanon ja kaikkia kiitän ja anteeksi anon — pian sammuvat lieskat ja hälvenee sauhu — älä muistele pahalla, Marokon Kauhu. Niin Marsalkan luomi vihdoin taas nousi, veri sininen tyynesti suolissa sousi. Hän huokasi, hetkisen ääneti vietti: hän jäähyväissanoja miehilleen mietti. Hän selkänsä suoristi, käskynsä jakoi, ja kirjuri käskyn sen koneella takoi: «Te kuulkaa, sankarit Summan ja Kollaan, päiväkäskyni viimeinen: Kusessa ollaan.»

Перевод песни

Так делали Маршальские веки.: черное небо и трахнутая Финляндия, была сломана пятка и армейская сталь, его герои в лесу собирали сосны. Они уже добрались до штаб - квартиры, это был Wiborg gone-o fate rude! И ржавчина изнасиловала железное ведро, Они вырыли большую могилу для Великой Финляндии. У меня был страх в груди и кишках на шее, и финская львиная кошечка! Дело в том, что в бутылке было немного воды. Этот проклятый химик осмелился бы это сделать! Что бригада отправилась в Коуволу! Он может быть таким упрямым. это клевета на частную русскую. Отур, оликка-де-ва-де-сом mej hände och de ' va ' bara skit som Adolf hit sände! * Но я не волнуюсь о потере. * Я много раз сражался и всегда проигрывал. Давным-давно он поклялся, что мой меч окутан. Я ставлю только тогда, когда последний из губбин, там была борьба, падение, та часть, которая так красива, пока у тебя нет жилета и значка. Он все еще лежал в углу с париком своего меча, Никл чистил его, или святой. Наш брат Эстония был стерт с карты мира. Это то, на что ежик уставился. Однажды благородный поднялся по дуге моей жизни. Хотел бы я, чтобы он все еще был в Кремле! Но нет, воняет водкой и капустой, он справляется со своими трюками, Молотов ... и Сталин. Но это то, что есть, Ах фанат оч фербанна ты; это то, что ты получаешь, когда отдаешь мне все, что в твоих силах, я собираюсь разрушить свою карьеру , я собираюсь разрушить свою карьеру, Аджо, я собираюсь в Швайц. Я прощаюсь с тобой, грешники и весла. и я благодарю вас всех и прошу прощения - скоро пламя погаснет, и дым исчезнет- никаких обид, ужас Марокко. И вот родинка Марсалы наконец-то снова поднялась, нежно голубая кровь в недрах. Он вздохнул на мгновение в тишине: он думал попрощаться со своими людьми. Он выпрямил спину, отдал приказы, и писец издал приказ на автомате: "Ты слышишь меня, герои считай и считай, последний из моих приказов: мы трахаемся"»