June Tabor - The Band Played Waltzing Matilda текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Band Played Waltzing Matilda» из альбома «Airs and Graces» группы June Tabor.
Текст песни
Now when I was a young man I carried me pack And I lived the free life of the rover. From the Murray’s green basin to the dusty outback, Well, I waltzed my Matilda all over. Then in 1915, my country said, «Son, It’s time you stop ramblin', there’s work to be done.» So they gave me a tin hat, and they gave me a gun, And they marched me away to the war. And the band played «Waltzing Matilda,» As the ship pulled away from the quay, And amidst all the cheers, the flag waving, and tears, We sailed off for Gallipoli. And how well I remember that terrible day, How our blood stained the sand and the water; And of how in that hell that they call Suvla Bay We were butchered like lambs at the slaughter. Johnny Turk, he was waitin', he primed himself well; He showered us with bullets, and he rained us with shell -- And in five minutes flat, he’d blown us all to hell, Nearly blew us right back to Australia. But the band played «Waltzing Matilda,» When we stopped to bury our slain, Well, we buried ours, and the Turks buried theirs, Then we started all over again. And those that were left, well, we tried to survive In that mad world of blood, death and fire. And for ten weary weeks I kept myself alive Though around me the corpses piled higher. Then a big Turkish shell knocked me arse over head, And when I woke up in me hospital bed And saw what it had done, well, I wished I was dead -- Never knew there was worse things than dying. For I’ll go no more «Waltzing Matilda,» All around the green bush far and free -- To hump tents and pegs, a man needs both legs, No more «Waltzing Matilda"for me. So they gathered the crippled, the wounded, the maimed, And they shipped us back home to Australia. The armless, the legless, the blind, the insane, Those proud wounded heroes of Suvla. And as our ship sailed into Circular Quay, I looked at the place where me legs used to be, And thanked Christ there was nobody waiting for me, To grieve, to mourn and to pity. But the band played «Waltzing Matilda,» As they carried us down the gangway, But nobody cheered, they just stood and stared, Then they turned all their faces away. And so now every April, I sit on my porch And I watch the parade pass before me. And I see my old comrades, how proudly they march, Reviving old dreams of past glory, And the old men march slowly, all bones stiff and sore, They’re tired old heroes from a forgotten war And the young people ask «What are they marching for?» And I ask meself the same question. But the band plays «Waltzing Matilda,» And the old men still answer the call, But as year follows year, more old men disappear Someday, no one will march there at all. Waltzing Matilda, waltzing Matilda. Who’ll come a-waltzing Matilda with me? And their ghosts may be heard as they march by that billabong, Who’ll come a-Waltzing Matilda with me?
Перевод песни
Теперь, когда я был молодым человеком, я несла мне пакет И я жил свободной жизнью ровера. От зеленого бассейна Мюррея до пыльной глубины, Ну, я вальсировал мою Матильду. Тогда в 1915 году моя страна сказала: «Сын, Пришло время остановить рамблина, там еще предстоит сделать. Поэтому они дали мне оловянную шляпу, и они дали мне пистолет, И они отправили меня на войну. И группа играла «Waltzing Matilda», Когда корабль отрывался от набережной, И среди всех ура, размахивающего флагом и слез, Мы отплыли в Галлиполи. И как хорошо я помню этот страшный день, Как наша кровь окрашивала песок и воду; И о том, как в этом аду они называют Сувла Бэй Мы были убиты, как ягнята на убой. Джонни Тюрк, он подождал, он хорошо поправил себя; Он осыпал нас пулями, и он пролил нас раковиной - И через пять минут, он взорвал всех нас в ад, Почти взорвали нас прямо в Австралию. Но группа играла «Waltzing Matilda», Когда мы остановились, чтобы похоронить наших убитых, Ну, мы похоронили наших, и турки похоронили их, Затем мы начали все заново. И те, которые остались, ну, мы пытались выжить В этом безумном мире крови, смерти и огня. И за десять усталых недель я держал себя в живых Хотя вокруг меня трупы складывались выше. Тогда большая турецкая ракушка свалила меня на голову, И когда я проснулся во мне больничная койка И увидел, что он сделал, ну, я хотел, чтобы я был мертв - Никогда не знал, что хуже, чем умирать. Я больше не пойду «Вальтинг Матильда», Все вокруг зеленого куста далеко и свободно - Чтобы вытащить палатки и колышки, человеку нужны обе ноги, Для меня больше нет «Waltzing Matilda». Поэтому они собрали калеки, раненых, увечных, И они отправили нас домой в Австралию. Безрукий, безногий, слепой, безумный, Те гордые раненые герои Сувла. И когда наш корабль плыл в Циркулярную набережную, Я посмотрел на то место, где раньше были мои ноги, И поблагодарил Христа, что меня никто не ждал, Гореть, скорбеть и пожалеть. Но группа играла «Waltzing Matilda», Когда они проводили нас по трапу, Но никто не приветствовал, они просто стояли и смотрели, Затем они отвернулись от всех лиц. Так вот, каждый апрель я сижу на крыльце И я наблюдаю, как парад проходит передо мной. И я вижу своих старых товарищей, как они с гордостью идут, Восстанавливая старые мечты о прошлой славе, И старики идут медленно, все кости жесткие и болящие, Они устали от старых героев от забытой войны И молодые люди спрашивают: «Для чего они идут?» И я задаю себе тот же вопрос. Но группа играет «Waltzing Matilda», И старики все еще отвечают на звонок, Но по мере того, как год следует за годом, исчезают более старые люди Когда-нибудь никто туда не пойдет. Вальтинг Матильда, вальсирующий Матильду. Кто придет с нами вальсировать Матильду? И их призраки могут быть услышаны, когда они маршируют этим битбонгом, Кто придет с нами? Вальтинг Матильда?