June Tabor - Clerk Saunders текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Clerk Saunders» из альбома «Ashes and Diamonds» группы June Tabor.
Текст песни
Oh it was a sad and a rainy night And the rain did rain from town to town; Clerk Saunders and his lady gay Were a-walking through the fields so brown «Oh a bed, a bed,» Clerk Saunders cried «A bed, a bed for you and me.» «Oh never a bed,» says the gay lady «Until it we’d to married be For it’s I have seven brothers bold And unto you they bear no good will And if they catch you in my bower Oh they’d value not your blood to spill." «Oh, I’ll take the sword out from my scabbard And slowly, slowly lift up the pin That you might swear and save your oath That you never let Clerk Sandy in Then take me up all in your arms And carry me unto your bed That you might swear and save your oath: Clerk Sandy never i' your bower did tread." So he’s taken the sword out from his scabbard And slowly, slowly lifted the pin That she might swear and save her oath That she never let Clerk Sandy in Then she’s taken him up in her two arms And carried him unto her bed That she might swear and save her oath Clerk Sandy never i' her bower did tread And then it’s in and came her brothers bold And all their torches burning bright Says they, «We have but the one sister And see, she’s lying with a knight.» And then it’s up and spoke the first o' them «I know they have been lovers dear.» And up and spoke the next o' them «Oh they’ve been in love for many’s the year.» And then it’s up and spoke the third o' them «'T would be a shame these two to twain.» And up and spoke the fourth o' them «Oh it’s a sin to kill a sleeping man.» And then it’s up and spoke the fifth o' them «I swear they’ll never be harmed by me.» And up and spoke the sixth o' them «Oh we’ll take our leave and we’ll go our way.» And then it’s up and spoke the seventh brother Saying, «Though there be no man but me I bear the brand all in my hand Shall surely make Clerk Sandy die!» And then he’s taken out his nut brown sword And drawn it three times through the straw And through and through Clerk Saunders' body Oh he’s got that rusty rapier go! And they have lain all night in each other’s arms Until the day began to dawn And kindly to him she did say «Oh it’s time, my love, that you were away Oh you are the sleepiest young man That ever my two eyes did see For you’ve lain all night all in my arms And I’m sure it is a shame to be." And then she’s drawn the blankets to the foot And turned the sheets unto the wall And there she’s seen his bloody wounds And his two grey eyes all pale and cold And it’s, «Cursed be my bloody brothers! Aye an an ill death may he die! For you dared not fight him in the field But you slew him as he lay with me And it’s I will do for my love’s sake What many a lady will not do Seven long years shall come and go Before I wear stocking or I wear shoe And there’s never a shirt goes on my back And never a comb goes in my hair Never a fire nor a candle light Shine in my bower anymore."
Перевод песни
О, это была грустная и дождливая ночь, И дождь лил из города в город. Клерк Сондерс и его леди гей гуляли по полям, таким коричневым « "о, кровать, Кровать", Клерк Сондерс кричали: "кровать, Кровать для нас с тобой». «о, никогда не кровать«, - говорит гей-леди," пока мы не поженимся, потому что у меня есть семь братьев, смелых, и к тебе они не имеют доброй воли. И если они поймают тебя в моей беседке. О, они не будут ценить твою кровь, чтобы пролиться". "О, я выну меч из своей ножны и медленно, медленно подниму булавку, чтобы ты мог поклясться и спасти свою клятву, что ты никогда не впустишь Клерка Сэнди, а затем возьмешь меня на руки и поднесешь к своей постели, чтобы ты мог поклясться и спасти свою клятву: Клерк Сэнди, никогда я не наступал на твою башню«, поэтому он вынул меч из своей ножны и медленно, медленно, медленно поднял булавку, чтобы она могла поклясться, и спасла свою клятву, чтобы она никогда не дала Клерка Сэнди, тогда она взяла его и взяла его в свои руки, и ее кровать, что она могла бы поклясться и спасти ее клятву, клерк Сэнди, никогда я не делал ее Боуэр, а затем она вошла, и пришли ее братья, смелые, и все их факелы, ярко пылающие, говорят:» у нас есть только одна сестра, и она лежит с рыцарем«, а затем она поднялась и заговорила о них:»я знаю, они были возлюбленными". И заговорили: «о, они были влюблены во многие годы», а затем поднялись и заговорили о них в третий раз«, - не было бы стыдно, если бы эти двое твинили», и поднялись и заговорили о них в четвертый раз«, о, это грех-убить спящего человека», а затем поднялись и заговорили о них в пятый раз«, клянусь, я никогда не причиню им вреда», и поднялись и заговорили о шестом о них«, О, мы уйдем, и мы пойдем своим путем». седьмой брат говорит: «хотя нет никого, кроме меня. Я несу клеймо, все в моих руках, Несомненно, заставит Клерка Сэнди умереть!» И тогда он вынул свой Орехово-коричневый меч И протянул его три раза через солому И через тело Клерка Сондерса. О, у него есть ржавая Рапира! И они пролежали всю ночь в объятиях друг друга, Пока не начался рассвет, И любезно с ним она сказала: "о, время, любовь моя, чтобы тебя не было рядом. О, ты самый спящий молодой человек, которого видели мои два глаза, потому что ты пролежал всю ночь у меня на руках, и я уверен, что стыдно быть". и тогда она подошла к ноге и повернула простыни к стене, и там она увидела его кровавые раны и его два серых глаза, все бледные и холодные, и это: "прокляты мои кровавые братья! Да, больная смерть, пусть он умрет! Ты не посмел сражаться с ним на поле, Но убил его, пока он лежал со мной, И я сделаю это ради моей любви. Что многие леди не сделают? Семь долгих лет настанут и уйдут, Прежде чем я надену чулок или туфли, И никогда на моей спине не будет рубашки, И никогда в моих волосах не будет гребня, никогда Больше не будет ни огня, ни свечей" .