June Tabor - Bonny May текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Bonny May» из альбома «Airs and Graces» группы June Tabor.

Текст песни

Bonny May, a shepherding has gone To call the sheep to the fold And as she sang, her bonny voice it rang Right over the tops of the downs, downs Right over the tops of the downs There came a troop of gentlemen As they were riding by And one of them has lighted down And he’s asked of her the way, way And he’s asked of her the way «Ride on, ride on, you rank riders Your steeds are stout and strong For it’s out of the fold I will not go For fear you do me wrong, wrong For fear you do me wrong» Now he’s taken her by the middle jimp And by the green gown sleeve And there he’s had his will of her And he’s asked of her no leave, leave And he’s asked of her no leave Now he’s mounted on his berry brown steed He soon o’erta’en his men And one and all cried out to him «Oh, master, you tarried long, long Oh, master, you tarried long» «Oh, I’ve ridden East and I’ve ridden West And I’ve ridden o’er the downs But the bonniest lass that ever I saw She was calling her sheep to the fold, fold.» She’s taken the milk pail on her head And she’s gone lingering home And all her father said to her Was; «Daughter, you tarried long, long Oh, daughter, you tarried long» «Oh, woe be to your shepherd, father He takes no care of the sheep For he’s builded the fold at the back of the down And the fox has frightened me, me And the fox has frightened me» «Oh, there came a fox to the fold door With twinkling eye so bold And ere he’d taken the lamb that he did I’d rather he’d taken them all, all» Now twenty weeks were gone and past Twenty weeks and three The lassie began to fret and to frown And to long for the twinkling eye, bright eye And to long for the twinkling eye Now it fell on a day, on a bonny summer’s day That she walked out alone That self-same troop of gentlemen Come a-riding over the down, down Come a-riding over the down «Who got the babe with thee, bonny May Who got the babe in thy arms?» For shame, she blushed, and ay, she said «Oh, what good man my own, own» «You lie, you lie, you bonny, bonny May So loud I hear you lie Remember the misty murky night I lay in the fold with thee, thee I lay in the fold with thee Now he’s mounted off his berry brown steed He’s sat the fair May on «Go call out your kye, father, yourself She’ll ne’er call them again, again She’ll ne’er call them again.» Oh, he’s Lord of twenty plough of land Twenty plough and three And he’s taken away the bonniest lass In all the South country, country In all the South country

Перевод песни

Милый Мэй, пастух пошел Позвать овец в загон. И когда она пела, ее нежный голос зазвонил прямо над вершинами падений, падений прямо над вершинами падений, пришел отряд джентльменов, когда они проезжали мимо, и один из них осветил ее, и он спросил о ней путь, путь, и он спросил о ней: "езжай, едь, ты ранжируешь всадников, твои кони крепкие и сильные, потому что это из-под контроля, я не уйду, боясь, что ты поступишь со мной неправильно, из-за страха, что ты поступаешь со мной неправильно"» Теперь он взял ее за средний джимп и за зеленый рукав, и там у него была ее воля, и он попросил ее не уходить, уйти, и он попросил ее не уходить, теперь он сел на своего Берри Браунского коня, он скоро о'эрта'Эн, его люди и один, и все кричали ему: "о, хозяин, ты долго, долго О, повелитель, ты долго ждал " " О, я ездил на Восток, я ездил на Запад, И я ездил на спусках, Но самая милая девушка, которую я когда-либо видел. Она звала своих овец в загон, сворачивала: " Она взяла ведро с молоком на голову, И она ушла, задерживаясь дома, И все, что сказал ей Отец:" Дочь, ты долго, долго пробыла. О, дочка, ты долго ждала "" о, горе твоему пастуху, отец, он не заботится об овцах, потому что он построил загон на заднем сидении, и лиса напугала меня, я и лиса напугали меня» «о, пришла лиса к двери загона с мерцающим глазом, таким смелым и прежде, чем он взял ягненка, которого он сделал. Я бы предпочел, чтобы он забрал их всех». Теперь двадцать недель прошло, и последние Двадцать и три недели Лесси начала волноваться, хмуриться И тосковать по мерцающим глазам, ярким глазам И жаждать мерцающих глаз. И вот, в один прекрасный день, в один прекрасный летний день, Когда она ушла одна, Та самая самоуверенная толпа джентльменов Приезжает верхом вниз, вниз. Приди и прокатись по склону: "у кого есть малышка с тобой, милая Мэй, У кого малыш в твоих объятиях?" - Стыдно, она покраснела, и эй, она сказала: "о, какой хороший человек мой, собственный"» "Ты лжешь, ты лжешь, ты Бонни, Бонни, можешь Так громко, что я слышу, как ты лжешь. Вспомни туманную, темную ночь, Что я лежу в сгибе с тобой, с тобой. Я лежу в сгибе с тобой. Теперь он сел со своего Берри Браунского скакуна, Он сидел на ярмарке, может: "позови своего Кая, отца, самого себя. Она не позвонит им снова, снова. Она не позвонит им снова». О, он повелитель двадцати плугов земли. Двадцать плугов и три, И он забрал самую классную девчонку Во всей южной стране, Во всей южной стране.