Juan Carlos Baglietto - Que Son Esas Palabras текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Que Son Esas Palabras» из альбома «Actuar Para Vivir» группы Juan Carlos Baglietto.
Текст песни
Veinte años vivieron el uno junto al otro Veinte años de cardo de cereal y de trilla La rueda del molino, acompasaba las horas Y el invierno dormia en la hiedra amarilla El cuidaba de todo, con prudencia callada Lo mismo los ganados, que la cosecha fina Ella cruzaba el patio, como rueda de espuela Entre el pozo de agua, la mesa de harina En inviernos atroces, en veranos soleados Durante veinte años, se hicieron compañia Nunca se preguntó, si la habia querido Que son esas palabras, estaba y la tenia El no necesitaba noción mas detallada Que conocer su nombre, y el nombre lo sabia Él la llamaba Carmen en la sombra y la tarde Cuando la luz es lámpara de mecha tardia Veinte años vivieron el uno junto al otro Sin ver apenas médico, peón, colono, artista El tren pasaba lejos como un cuento de infancia Y el no se preguntaba si en verdad la queria Ella murio lustrando la vajilla de plata En el ancho silencio de la tarde vacia El aprendio de golpe, como caen las heladas Que el amor es amor, aunque no se lo diga
Перевод песни
Двадцать лет они жили рядом друг с другом Двадцать лет чертополоха и молотилки Мельничное колесо сопровождало часы. И зима спала на желтом плюще Он заботился обо всем, благоразумно молчал. То же самое скот, что и мелкий урожай Она пересекла двор, как колесо шпоры Между колодцем воды, мукой стол В ужасные зимы, в солнечное лето В течение двадцати лет они стали компанией Никогда не задумывался, хотел ли я ее Что эти слова, я был и имел Он не нуждался в более подробном понимании. Они знают свое имя, и имя было известно Он называл ее Кармен в тени и во второй половине дня Когда свет поздно фитиль лампа Двадцать лет они жили рядом друг с другом Не видя едва врач, пешка, поселенец, художник Поезд шел далеко, как сказка детства И он не задумывался, действительно ли он хотел ее. Она умерла, почистив серебряную посуду В широкой тишине полуденного дня Он научился бить, как падают морозы Что любовь-это любовь, даже если я не скажу ей