Joyce Grenfell - Olde Tyme Dancing текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Olde Tyme Dancing» из альбомов «Joyce Grenfell», «EMI Comedy» и «George, Don't Do That! - The Best Of Joyce Grenfell» группы Joyce Grenfell.
Текст песни
My neighbour, Mrs Fanshaw, is portly, plump and gay. She must be over sixty-seven if she is a day. You might have thought her life was dull. It’s one long whirl instead. I asked her all about it, and this is what she said: I’ve joined an Old Time Dance Club. The trouble is that there Are too many ladies over, and no gentlemen to spare. It seems a shame; it’s not the same, but still it has to be: Some ladies have to dance together. One of them is me. So stately as a galleon I sail across the floor, Doing the Military Two-step as in the days of yore. I dance with Mrs Tiverton. She’s light on her feet, in spite of Turning the scale at fourteen stone, and being of medium height. So gay the band, so giddy the sight, full evening dress is a must. But the zest goes out of a beautiful waltz When you dance it bust to bust. So, stately as two galleons, we sail across the floor, Doing the Valse Valeta as in the days of yore. The gent is Mrs Tiverton and I am her lady fair. She bows to me ever so nicely and I curtsey to her with care. So gay the band, so giddy the sight, but it’s not the same in the end. For a lady is never a gentleman, though she may be your bosom friend. So, stately as two galleons, we sail across the floor, Doing the dear old Lancers, as in the days of yore. I’m led by Mrs Tiverton. She whirls me round and round And though she manoeuvres me wonderfully well I never get off the ground. So gay the band, so giddy the sight, I try not to get depressed; And it’s done me a power of good to explode And get this lot off my chest.
Перевод песни
Моя соседка, Миссис Фаншоу, по-мужски пухлая и веселая. Ей должно быть за шестьдесят семь, если она День. Возможно, ты думал, что ее жизнь была скучной, но вместо этого-один долгий вихрь. Я спросил ее об этом, и вот, что она сказала: Я присоединился к старому танцевальному клубу, проблема в том, что Слишком много дам, и нет джентльменов, которых можно было бы пощадить. Это кажется позором; это не то же самое, но все же это должно быть: Некоторые дамы должны танцевать вместе. Одна из них-я. Так величественно, как галеон, я плыву по полу, Делая два шага, как в былые времена. Я танцую с миссис Тивертон, у нее на ногах свет, несмотря На то, что Весы переворачиваются на четырнадцать камней, и она среднего роста. Такая веселая группа, такая головокружительная зрелище, полное вечернее платье обязательно. Но изюминка выходит из красивого вальса, Когда ты танцуешь его разорение. Итак, величественно, как два галеона, мы плывем по полу, Делая Вальс Валета, как в былые времена. Джентльмен-Миссис Тивертон, а я-ее Леди фэйр. Она кланяется мне всегда так хорошо, и я проклинаю ее с осторожностью. Такая веселая группа, такая головокружительная, но в конце концов все не так. Ведь леди никогда не бывает джентльменом, хотя она может быть твоим закадычным другом. Итак, величественно, как два галеона, мы плывем по полу, Делая дорогие старые Лансеры, как в былые времена. Меня ведет Миссис Тивертон, она кружит меня по кругу. И хотя она удивительно хорошо меня маневрирует, Я никогда не отрываюсь от земли. Такая веселая группа, такая головокружительная зрелище, я стараюсь не впадать в депрессию, И это сделало меня способной взорваться И сбросить все это с моей груди.