Joseph Huber - Death, Cruel Shadow, Be My Shade текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Death, Cruel Shadow, Be My Shade» из альбома «Bury Me Where I Fall» группы Joseph Huber.

Текст песни

Oh death, cruel shadow, won’t you be my shade Hide the rolling hills in your deep black Ten thousand nights burning hotter than the day Oh death, cruel shadow, won’t you be my shade So tall, never standing Heating,, never expanding Ever weighing down my still-beating breast When I’ve long forgotten how To see the sun through the clouds Paint not life upon on me, force my hands 'cross my chest And may the breeze me forgive Let it not be a sin If it knocks on my lungs and I won’t let her in I wandered down to the willow To find a stone for a pillow And wait for the dirt to come tuck me in Oh death, cruel shadow, won’t you be my shade Hide the rolling hills in your deep black And when my limbs do wither, slow the sap in my veins Oh death, cruel shadow, won’t you be my shade Oh, you’d be the mother Of one stone on another Won’t you please assume I’m And as my burning flesh bakes May it sweet incense make In heaven, for here there is only pain Oh death, cruel shadow, won’t you be my shade Hide the rolling hills in your deep black Ten thousand nights burning hotter than the day Oh death, cruel shadow, won’t you be my shade

Перевод песни

О, смерть, жестокая тень, разве ты не будешь моей тенью, Спрячь холмы в своем глубоком черном? Десять тысяч ночей горят жарче, чем днем. О, смерть, жестокая тень, разве ты не будешь моей тенью? Такой высокий, никогда не стоящий, Согревающий, никогда не расширяющийся, Никогда не утяжеляющий мою все еще бьющуюся грудь, Когда я давно забыл, как Видеть солнце сквозь облака, Не рисуй на мне жизнь, заставь мои руки пересечь мою грудь, И пусть ветер меня простит, Пусть это не будет грехом. Если это ударит по моим легким, и я не впущу ее. Я скитался к иве, Чтобы найти камень для подушки, И ждал, когда грязь придет и укроет меня. О, смерть, жестокая тень, разве ты не будешь моей тенью, Спрячь холмы в своем глубоком черном? И когда мои конечности увядают, замедляй сок в моих венах. О, смерть, жестокая тень, разве ты не будешь моей тенью? О, ты была бы матерью Одного камня на другом. Пожалуйста, представь, что я ... И когда моя пылающая плоть испечет, Пусть сладкий фимиам сотворит На небесах, ибо здесь лишь боль. О, смерть, жестокая тень, разве ты не будешь моей тенью, Спрячь холмы в своем глубоком черном? Десять тысяч ночей горят жарче, чем днем. О, смерть, жестокая тень, разве ты не будешь моей тенью?