Jordan Elias - Psalm 91 текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Psalm 91» из альбомов «Desert Cry» и «The Best of Messianic Praise & Worship: Volume Three» группы Jordan Elias.
Текст песни
He who dwells in the secret place of the most High Shall abide under the shadow of the Almighty I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress My God, in Him I will trust You are holy So holy Lord, You are holy So holy Surely he shall deliver you from the snare of the trapper From the perilous pestilence His truth shall be your shield You shall not be afraid of the terror by night No no no no Nor of the arrow that flies by day Nor of the pestilence that walks in the darkness You are holy So holy Lord, You are holy So holy A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand But it shall not come near you Only with your eyes shall you look and see the reward of the wicked one Because you have made the LORD your refuge You are holy So holy Lord, You are holy So holy Avinu malkeinu (= our father our king) Kadosh kadosh kadosh Ata (= heilig, heilig, heilig bent U) Avinu malkeinu Kadosh kadosh kadosh Ata Holy Father, my King You are holy Holy, holy, Lord Avinu malkeinu Kadosh kadosh kadosh Ata
Перевод песни
Тот, кто живет в тайном месте Всевышнего, Пребудет под тенью Всевышнего. Я скажу Господу: Он-мое убежище и моя крепость, Боже мой, в него я буду верить. Ты святой, Такой святой. Господь, ты свят, Так свят, Конечно, он избавит тебя от ловушки охотника, От опасной чумы, Его истина будет твоим щитом, Ты не будешь бояться ужаса ночью. Нет, нет, нет, нет, Ни стрелы, что летит днем, Ни Мора, что ходит во тьме , ты так свят. Господь, ты свят, Так свят, Тысяча может пасть Рядом с тобой, и десять тысяч-по твою правую руку, Но это не приблизится к тебе, Только твоими глазами ты увидишь награду нечестивого, Потому что ты сделал Господа своим убежищем, Ты свят, Так свят. Боже, ты Так свят, Авину малкейну (наш Отец, наш король). Kadosh kadosh kadosh Ata (=heilig, heilig, heilig bent U) Авину малкейну Кадош Кадош Кадош Ата Святой Отец, Мой царь, Ты свят, Свят, свят, Господи! Авину малкейну Кадош Кадош Кадош Ата