Jonas Sees In Color - Outside These Walls текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Outside These Walls» из альбома «Jonas Sees In Color» группы Jonas Sees In Color.
Текст песни
A little red bird sings the zoo to sleep While a fox picks the locks so the two can leave «Just a few more songs and we’ll be free To stay in the shade of the wildest trees!» With a smile in the dark, a silent fox creeps Past the giraffes and the lion’s keep To a place that’s always been just out of his reach He smiles in the dark; a little red bird sings «I don’t care if you have feathers and I have claws! Both of us need to get ouside these walls! Maybe things are better outside these walls! Maybe things are better outside!» A little red bird sings her tune; It reverberates in the empty zoo And she keeps singing She keeps singing She keeps singing because she wants to! «I don’t care if you have feathers and I have claws! Both of us need to get ouside these walls! Maybe things are better outside these walls! Maybe things are better!» «Maybe I can set this right Take these keys of mine and get outside!» «I don’t care if you have feathers and I have claws! Both of us need to get ouside these walls! Maybe things are better outside these walls! Maybe things are better outside!»
Перевод песни
Маленькая красная птичка поет в зоопарке, Пока лиса берет замки, чтобы двое могли оставить " еще несколько песен, и мы будем свободны. Чтобы остаться в тени самых диких деревьев! " С улыбкой в темноте, тихая лиса крадется Мимо жирафов и Льва держится В месте, которое всегда было вне его досягаемости. Он улыбается в темноте, маленькая красная птичка поет: "мне все равно, есть ли у тебя перья и когти! Нам обоим нужно преодолеть эти стены! Может быть, за этими стенами все лучше! Может быть, на улице все лучше! " - Поет маленькая красная птичка; Она реверберирует в пустом зоопарке, И она продолжает петь, Она продолжает петь, Потому что хочет! "Мне все равно, есть ли у тебя перья и когти! Нам обоим нужно преодолеть эти стены! Может быть, за этими стенами все лучше! Может, все и к лучшему!» "Возможно, я смогу все исправить. Возьми мои ключи и выйди на улицу! " " мне все равно, есть ли у тебя перья и когти! Нам обоим нужно преодолеть эти стены! Может быть, за этими стенами все лучше! Может, на улице все лучше!»
