John Wesley Harding - William Glenn текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «William Glenn» из альбома «Trad Arr Jones» группы John Wesley Harding.
Текст песни
Oh it’s of a ship and a ship of fame Launched off the stocks, bound to sail the main With one hundred and fifty brisk young men Well picked and chosen every one And William Glenn was the captain’s name He was a fine and a tall young man As fine a sailor as sailed the sea And we were sailing to New Barbary On the first of April, then we set sail Blessed with a fine and a prosperous gale And we were bound for New Barbary With all of our whole ship’s company We hadn’t been sailing a league or two Til all of our whole ship’s jovial crew They all fell sick but 63 As we were sailing to New Barbary One night the Captain then he did dream A voice came to him and said to him «Prepare yourself and your company For tomorrow night you must lie with me» This woke the captain in a terrible fright It being the third watch of the night And aloud for the bosun then he did call And to him told his secrets all «Bosun» he said «it grieves my heart To think I’ve played a villain’s part A man I slew in Staffordshire And all for the sake of his lady fair And of the ghost of that I am afraid That has in me such terror bred So keep the secret within your breast And pray to the lord that he gives you rest» We hadn’t been a sailing a league but three Til raging grew the roaring sea There rose a tempest up in the skies Which did our seamen much surprise And the main mast sprung by the break of day Which made our rigging all but to give way And did our seamen much afright The terrors of that awful night And then the bosun he did declare That the captain was a murderer This so enraged the whole ship’s crew That overboard our captain threw Our treacherous captain he being gone Immediately there came a calm And the winds abated and so did the sea And we went sailing to New Barbary And when we came to the Spanish Shore Our good little ship for to repair The people there were amazed to see Our dismal case and such misery Now seamen all wherever you may be I pray you take a warning from me As you love life won’t you have care And never go sailing with a murderer
Перевод песни
О, это корабль и корабль славы, Спущенный со стапелей, который должен был плыть по главной С сотней и пятьюдесятью бойкими молодыми людьми, Хорошо подобранными и избранными, И Уильям Гленн был именем капитана. Он был прекрасным и высоким молодым человеком, таким же прекрасным, как матрос, как плыл по морю, и мы плыли в Нью-Барбари первого апреля, а затем мы отплыли, благословленные прекрасным и процветающим штормом, и мы были связаны новым варваром со всей нашей корабельной компанией, мы не плыли в лигу или две, пока вся наша команда не заболела, но все они болели, но в 63, когда мы плыли в Нью-Барбари однажды ночью, капитан, тогда он мечтал, что голос пришел к нему и сказал ему:»приготовься к завтрашней ночи, и ты должен лежать в своей компании "я". Это разбудило капитана в ужасном страхе, Это были третьи часы ночи И вслух для боцмана, тогда он позвонил И рассказал ему все свои секреты. » Боцман«, - сказал он, - печалится мое сердце, Думая, что я играл роль злодея, Человека, которого я убил в Стаффордшире, И все ради его леди фэйр И призрака, которого я боюсь, Что во мне такой ужас. Так храни же тайну в своей груди И молись Господу, чтобы он дал тебе покой». Мы не плавали в лиге, но три, Пока не бушует, не вырастили ревущее море. В небесах поднялась буря, Которая удивила наших моряков, И главная мачта появилась на рассвете, Которая заставила нас все, кроме как уступить дорогу. И сделали ли наши моряки много Ужасов той ужасной ночи, А затем боцман, он заявил, Что капитан был убийцей? Это так взбесило всю команду корабля, Что за борт наш капитан бросил Нашего коварного капитана, он ушел. Тут же наступило затишье, И утихли ветра, и море, И мы отправились в плавание к новой Варваре. И когда мы пришли на испанское побережье, Наш маленький добрый корабль для починки. Люди были поражены, увидев Наш печальный случай и такие страдания. Теперь моряки, где бы вы ни были. Я молюсь, чтобы ты получил от меня предупреждение, Когда ты любишь жизнь, тебе все равно И никогда не плыть с убийцей.