John Wesley Harding - Little Musgrave текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Little Musgrave» из альбома «Trad Arr Jones» группы John Wesley Harding.

Текст песни

As it fell out upon a day As many in the year Musgrave to the church did go To see fair ladies there And some came down in red velvet And some came down in Pall And the last to come down was the Lady Barnard The fairest of them all She’s cast a look on the Little Musgrave As bright as the summer sun And then bethought this Little Musgrave This lady’s love I’ve won Good-day good-day you handsome youth God make you safe and free What would you give this day Musgrave To lie one night with me Oh, I dare not for my lands, lady I dare not for my life For the ring on your white finger shows You are Lord Barnard’s wife Lord Barnard’s to the hunting gone And I hope he’ll never return And you shall sleep into his bed And keep his lady warm There’s nothing for to fear Musgrave You nothing have to fear I’ll set a page outside the gate To watch til morning clear And woe be to the little footpage And an ill death may he die For he’s away to the green wood As fast as he could fly And when he came to the wide water He fell on his belly and swam And when he came to the other side He took to his heels and ran And when he came to the green wood 'Twas dark as dark can be And he found Lord Barnard and his men Asleep beneath the trees Rise up rise up Master he said Rise up and speak to me Your wife’s in bed with Little Musgrave Rise up right speedily If this be truth you tell to me Then gold shall be your fee And if it be false you tell to me Then hangéd you shall be Go saddle me the black he said Go saddle me the grey And sound you not the horn said he Lest our coming it would betray Now there was a man in Lord Barnard’s train Who loved the Little Musgrave And he blew his horn both loud and shrill Away! Musgrave Away! Oh, I think I hear the morning cock I think I hear the jay I think I hear Lord Barnard’s horn Away Musgrave Away Oh, Lie still, lie still, you little Musgrave And keep me from the cold It’s nothing but a shepherd boy Driving his flock to the fold Is not your hawk upon its perch Your steed is eating hay And you a gay lady in your arms And yet you would away So he’s turned him right and round about And he fell fast asleep And when he woke Lord Barnard’s men Were standing at his feet And how do you like my bed Musgrave And how do you like my sheets And how do you like my fair lady That lies in your arms asleep Oh, It’s well I like your bed he said And well I like your sheets And better I like your fair lady That lies in my arms asleep Get up, get up young man he said Get up as swift as you can For it never will be said in my country I slew an unarmed man I have two swords in one scabbard Full dear they cost me purse And you shall have the best of them I shall have the worst And So slowly, so slowly he rose up And slowly he put on And slowly down the stairs he goes A-Thinking to be slain And the first stroke Little Musgrave took It was both deep and sore And down he fell at Barnard’s feet And word he never spoke more And how do you like his cheeks, lady And how do you like his chin And how do you like his fair body Now there’s no life within It’s well I like his cheeks she said And well I like his chin And better I like his fair body Than all your kith and kin And he’s taken up his long long sword To strike a mortal blow And through and through the Lady’s heart The cold steel it did go As it fell out upon a day As many in the year Musgrave to the church did go To see fair ladies there

Перевод песни

В тот день, когда он выпал, Как многие в этом году, Мусгрейв в церковь ходил, Чтобы увидеть прекрасных дам, А некоторые спускались в красном бархате, А некоторые спускались в Воле, и последним, кто спускался, была леди Барнар, Самая прекрасная из них. Она бросила взгляд на маленькую Мусгрейв, Яркую, как летнее солнце, А затем безмолвную эту маленькую Мусгрейв, Любовь этой леди, которую я выиграл. Добрый день, Добрый день, ты, красавец, молодость, Боже, сделай тебя безопасным и свободным. Что бы ты дала этому дню, Чтобы однажды ночью ты солгала со мной? О, я не смею ради своих земель, леди. Я не смею ради своей жизни Ради кольца на твоем белом пальце. Ты- Жена лорда Барнарда, Лорд Барнарда на охоте ушел, И я надеюсь, что он никогда не вернется, И ты будешь спать в его постели И согреешь его леди. Нечего бояться, Мусгрейв, Тебе нечего бояться. Я поставлю страницу за воротами, Чтобы смотреть, пока утро не станет ясным, И горе будет на маленькой странице, И больная смерть может умереть За то, что он улетит в зеленый лес Так быстро, как только сможет летать. И когда он подошел к широкой воде, Он упал на живот и поплыл. И когда он пришел на другую сторону. Он взял себя в руки и побежал. И когда он подошел к зеленому лесу , он увидел Лорда Барнарда и его людей, Спящих под деревьями. Восстань, Восстань, мастер, он сказал: Встань и поговори со мной, Твоя жена в постели с маленькой Мусгрейв. Быстро поднимайся! Если это правда, что ты говоришь мне, То золото будет твоим гонораром. И если это будет ложью, ты скажешь мне, Тогда ты будешь хангедом. Иди, оседлай меня, черный, он сказал, Оседлай меня, серый И звук, ты не горн, сказал, что он, Чтобы наше пришествие не предало. Теперь в поезде Лорда Барнарда был человек, Который любил маленький Мусгрейв, И он громко и пронзительно раздул свой рог! Мусгрейв прочь! О, Кажется, я слышу утренний член, Кажется, я слышу Джея. Кажется, я слышу, как горн Лорда Барнарда Уходит прочь, Мусгрейв прочь. О, лежи спокойно, лежи спокойно, Ты, маленький Мускгрейв, И не дай мне замерзнуть. Это не что иное, как пастух, Который загоняет свою паству в лоно, Это не твой ястреб на своем окуне, Твой конь ест сено, А ты-гей-леди в твоих объятиях, И все же ты уходишь, Поэтому он повернулся к нему направо и снова, И он быстро заснул. И когда он проснулся, люди Лорда Барнарда Стояли у его ног, И как тебе нравится моя постель, И как тебе нравятся мои простыни, И как тебе нравится моя прекрасная леди, Которая лежит в твоих объятиях, Спящая? О, хорошо, мне нравится твоя кровать, как он сказал. И мне нравятся твои простыни, И мне больше нравится твоя прекрасная леди, Что лежит в моих объятиях, Спящая. Вставай, вставай, молодой человек, он сказал. Вставай так быстро, как только можешь, Ибо никогда не будет сказано, что в моей стране Я убил безоружного человека. У меня есть два меча в одном ножнах, Дорогая, они стоят мне сумочку, И у тебя будет лучшее из них. У меня будет худшее. И так медленно, так медленно он поднимался И медленно он надевал И медленно спускался по лестнице. Я думал, что меня убьют, И первый удар, который сделал маленький Мусгрейв, Был и глубоким, и больным, И он упал на ноги Барнарда И сказал, что никогда не говорил больше, И как вам нравятся его щеки, леди, И как вам нравится его подбородок, И как вам нравится его прекрасное тело? Теперь внутри нет жизни. Это хорошо, мне нравятся его щеки, она сказала, и хорошо, мне нравится его подбородок, и лучше, мне нравится его прекрасное тело, чем все твои Кит и родня, и он взял свой длинный меч, чтобы нанести смертельный удар, и сквозь и сквозь сердце Леди холодная сталь, которая выпала в тот день, когда многие в год Мусгрейв в церковь ходили посмотреть на прекрасных дам.