Joel Ansett - The Garden-City текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Garden-City» из альбома «The Living Room - EP» группы Joel Ansett.

Текст песни

If this world never dies And we’ll all be blessed or cursed If there’s any place worth saving Oh God, save New York first Oh God, save New York first New York, right underneath her long tilled soil New York, until you feel the subway’s pulse and beat And see the living roots, all kinds entangled From Wall Street’s king to idlers off the street Rise to face her eye level now, New York Watch clicking heels make the curb alive Until you know what brings these people here And what it takes A city to survive If this world never dies And we’ll all be blessed or cursed If there’s any place worth saving Oh God, save New York first Oh God, save New York first New York Stare hard and slow into her soul, New York Until you see the wounded and forsaken And all their longings told in honest art Stare until your bones are shaken Listen to her from the subway to the sky Telling you that every road’s a fork Leading toward one garden-city or another The question stands, which one is New York? If this world never dies And we’ll all be blessed or cursed If there’s any place worth saving Oh God, save New York first Oh God, save New York first If this world never dies And we’ll all be blessed or cursed If there’s any place worth saving Oh God, save New York first Oh God, save New York first God, oh God, oh

Перевод песни

Если этот мир никогда не умрет, И мы все будем благословлены или прокляты. Если есть место, которое стоит спасти. Боже, спаси Нью-Йорк первым! Боже, спаси Нью-Йорк первым! Нью-Йорк, прямо под ее длинной пахотной почвой, Нью-Йорк, пока вы не почувствуете пульс и ритм метро и не увидите живые корни, все виды запутались от короля Уолл-Стрит до бездельников с улицы, поднимитесь, чтобы посмотреть ей в глаза, Нью-Йоркские часы, щелкающие каблуки оживают, пока вы не узнаете, что приносит этих людей сюда и что нужно городу, чтобы выжить. Если этот мир никогда не умрет, И мы все будем благословлены или прокляты. Если есть место, которое стоит спасти. Боже, спаси Нью-Йорк первым! Боже, спаси Нью-Йорк первым! Нью-Йорк пристально и медленно вглядывается в ее душу, Нью-Йорк, пока ты не увидишь раненых и покинутых, и все их желания, сказанные в честном искусстве, смотрят, пока твои кости не встряхнутся, слушай ее от метро до неба, говоря тебе, что каждая дорога-это развилка, ведущая в один сад-город или другой, вопрос стоит, какой из них Нью-Йорк? Если этот мир никогда не умрет, И мы все будем благословлены или прокляты. Если есть место, которое стоит спасти. Боже, спаси Нью-Йорк первым! Боже, спаси Нью-Йорк первым! Если этот мир никогда не умрет, И мы все будем благословлены или прокляты. Если есть место, которое стоит спасти. Боже, спаси Нью-Йорк первым! Боже, спаси Нью-Йорк первым! Боже, о ... Боже, о ...