Joan Manuel Serrat - Malson Per Entregues текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с каталанского на русский язык песни «Malson Per Entregues» из альбомов «Material Sensible» и «Discografia en Català» группы Joan Manuel Serrat.
Текст песни
Aquell dilluns va alçar-ne neguitós I a l’esmorzar va comentar amb la dona Haver somniat que l’empaitava un home D’aspecte facinerós Armat amb un 38 Caçant-lo a trets per tota la ciutat Pels terrats i sota les clavegueres Corre que corre i l’home aquell darrera Implacable i decidit Com un àngel de la mort Esfereït i cec, va ensopegar Però ans que el botxí rematés la faena Ell tragué una arma i amb mitja dotzena De trets va deixar-lo estès Enmig d’un bassal de sang I de darrera un arbre sortí en Pau Un company de penúries d’oficina Per ensorrar-li un ganivet de cuina Al ferit en el clatell Com qui descabella un brau I l’endemà, assegut als peus del llit Ell li va dir, plorós, amb mala cara Que el maleït malson continuava Amb ell al mig del carrer Amb una pistola a la mà Que encara fumejava pel canó La gent cridava, plorava i corria Ella volia moure els peus i no podia Què és el que estava passant? Qui collons era aquell mort? En Pau tampoc pogué fugir. Voltats De policies, cotxes i sirenes Les mans emmanillades a l’esquena A cops de puny i empentes Se’ls van endur en un furgó Després un racó fosc i un llum als ulls I uns homes fent preguntes i amenaces En relació a un mafiós mort a la plaça Per dos fanàtics fidels A diabòlics rituals Va despertar-se xop i tremolant La nit següent cap a dos quarts de quatre 'Demà sens falta anirem al psiquiatre…' Ella va dir-se mentre ell Li contava sanglotant Que el jutge, sense haver-se'ls escoltats Els condemnava a divuit anys i un dia Es pensava que mai més no tornaria A mirar-se en els seus ulls Ni a sucar pa en el seu plat Per sort, en Pau, camí de la presó Utilitzant la coneguda argúcia Del tinc pipí i tinc la pixera fluixa Va saltar en marxa del tren I va fugir en la foscor I ell es podria en un calabós fred Amb un camell penjat que només reia I un transvestit amb barbes que li deia: 'Quan t’hi acostumis veuràs Que no s’hi està malament.' Quan van tornar del metge es va adormir Profundament com un nadó al sofà I hauria pogut seguir clapant fins l’endemà Si no l’hagués despertat La seva pobra muller Cridant que en Pau havia telefonat Que els de la pasma els segueixen les passes Que no era un bon amagatall la casa Que fondejat en el port Esperava un vaixell grec Caigué rodó i en recobrar-se tingué La sensació que el terra es bellugava Va obrir els ulls i es va topar amb una cara Molt semblat a Charles Boyer Somrient-li a un pam de nas Oferint-li una tassa de cafè I amb veu de vell llop de la mar li deia: 'Avez-vous bien dormi, madame, monsieur? Dans une demie-heure nous Arriverons à Marseille C’est joli la liberté N’est-ce pas, monsieur? C’est joli la liberté.'
Перевод песни
Тот понедельник поднял ее в возбуждении, И за завтраком он прокомментировал женщине, Что мечтал о том, чтобы empaitava стал мужчиной. Посмотрите, Фейсинеры вооружены 38 Охотой по всему городу За крышами и под канализацией, Вы бежите, и человек, который самый Неумолимый и решительный, Как ангел смерти, Эсфереит и слеп, споткнулся, Но, скорее, что палач рематес сделал. Он вытащил оружие и с полдюжины Выстрелов, чтобы позволить ему распространиться Посреди лужи крови, А за деревом он вышел с миром, Компания, испытывающая недостаток в офисе, А затем ножом кухни Раненый в затылок, А также те, кто спускает быка, А на следующий день сидит у подножья кровати. Он сказал, плорос, с плохим лицом, Что чертов кошмар продолжался С ним посреди улицы С пистолетом в руке, Который все еще фумеява для пушки, Люди плакали, плакали и бежали. Она хотела пошевелить ногами и не могла. Что это было, что случилось? Кто, черт возьми, это была смерть? В мире и не мог убежать. в окружении полиции, машин и сирен руки emmanillades в спину к ударам и толчкам, они были унесены в фургоне после того, как темный угол и свет в глазах, и несколько мужчин, задающих вопросы и угрозы в отношении гангстера до смерти на площади для двух фанатов, верных в ритуалах диаболиков. Он просыпался промокший и дрожащий В следующую ночь около двух тридцати четырех: "завтра, без промедления, мы пойдем к психиатру..." Она сказала, Пока он рыдал, Что судья, не услышав Приговоренных к восемнадцати годам, в один прекрасный день Считалось, что больше никогда не Посмотрит в его глаза И не окунет хлеб в его тарелку. К счастью, в мире, путь в тюрьму, используя хорошо известную схему, Тинс пипи и я освободили пиксеру, вскочили на поезд и убежали во тьму, и он мог бы быть в холодном подземелье, с верблюдом, висящим только смеялся, и трансвеститом с бородами, которые он сказал: "Когда ты привыкнешь, ты увидишь, что это неправильно". когда они вернулись, доктор уснул глубоко, как ребенок на диване, и смог бы следовать за клэпантом до следующего дня, если бы я не проснулся, его бедная жена, позвонив полю по телефону. пасма следует за шагами, которые не были хорошим укрытием в доме, который стоял на якоре в порту, ожидая, когда корабль грек упал и сам пришел в себя, у него было чувство, что Земля-беллугава. Он открыл глаза и был встречен лицом, Очень похожим на Шарля Бойера, Улыбаясь ему в носу, Предлагая ему чашку кофе, И голосом старого волка моря он сказал: " Эйвез-воус Бьен спит, мадам, месье? Dans une demie-heure new Arriverons à Marseille C'est joli la liberté N'est-ce pas, месье? C'est joli la liberté.
