Joan Manuel Serrat - La Carmeta текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с каталанского на русский язык песни «La Carmeta» из альбомов «Com Ho Fa El Vent» и «Discografia en Català» группы Joan Manuel Serrat.

Текст песни

Sola. Només li queda un gos; Trista com un «mai més» Se la veu caminar Pel barri xinès Quan no fa fred i el dia és clar… A la Carmeta! És, com el barri, un record Que s’esmuny pas a pas I en l’ahir se’ns perd Com un fanal de gas O com un tramvia obert… És la Carmeta! Amb un gos vell, ple de sarna L’abric menjat per les arnes La boca vermella I una flor a l’orella Potser, enyorant l’Edèn L’Arnau i el Bataclan I les nits de cal Peret Se li ha anat doblegant L’esquena a poc a poquet A la Carmeta! S’ha anat pansint dia a dia Com la vella melodia Que ningú no canta Perquè els temps canvien… Quan vegis pel Paral·lel A la vella i el gos Li parleu de llavors Quan per sentir el seu cos Potser tu l’haguessis omplert d’or A la Carmeta! Sola. Sólo le queda un perro; Triste como uno «nunca más» Se la ve andar|caminar Por el barrio Chino cuándo no hace frío y El día claro está … ¡En|A la Carmeta! Es, como el barrio Un recuerdo que Se escurre paso a paso Y en lo 'ayer Se nos pierde como Una farola de gas o como Un tranvía abierto … ¡Es la Carmeta! Con un perro viejo Lleno de sarna El abrigo comido Por las polillas La boca roja Y una flor en la oreja ¡Quizás, añorando el Edén Arnau y el Bataclan Y las noches de Casa Peret Se le ha ido doblando La espalda en poco en poquet En la Carmeta! Se ha ido marchitando Día a día como la Vieja melodía que nadie canta Porque los tiempos cambian … Cuando veas Por la Paralela A la vieja y el perro Le habláis De entonces cuando Para oír su cuerpo Quizás tú Lo hubieras llenado de Oro ¡En|A la Carmeta!

Перевод песни

Одинокий. только он-собака. Грустный, как" никогда" , голос, идущий По соседству, китайский, Когда не холодно, и день ясен... В Масете! Это, как район, пластинка, Которая является эсмуной шаг за шагом, И в последнем мы проигрываем, Как блеф газ Или как открытый трамвай... Это Мазет! Со старой собакой, полной чесотки, Шерстью, съеденной мотыльками, Красным ртом И, возможно, цветком в ухе, Эньорантом Эденом Арнау и Батакланом, И ночами кал пере. Он продолжал понемногу удваивать Спину В Мазете! Был день за днем, Как старая мелодия, Которую никто не поет, Потому что времена меняются... Когда ты видишь параллель Между старухой и собакой. Ты говоришь о том, Когда ты почувствуешь свое тело, Может быть, ты наполнил его золотом? Одинокий. Sólo le-собака. Sad como uno "nunca más" Он приходит andar / walk Por el barrio Chino cuándo no hace frío y The day claro ... ¡В / в Мазет! Ты, как Эль-Баррио , рекурдо, что это так, Пасо, Пасо, Й в ЛО-Эйер, Се-нос-пьерде, Комо, Фарола-де-газ, или как Транвия до заката ... Это Масет! Кон-Ун-Перро-Вьехо- Льено-де-манге, Абриго-комидо- Пор-Лас-полильяс, Рот красный И цветок в ореха- Кизас, аньорандо-Эль-Эден. Арнау y The Bataclan Y las noches de Casa Peret Se le ha ido doblando The espalda in poco во что-то В Мазете! Se ha ido marchitando Día a día como la Старая мелодия, что Нади Канта Порке Лос тимпос кембиан ... Cuando veas Страх перед академиями в их владениях В Ла-Вьеха - и-Эль-Перро- Ле- Хаблаис, тогда ты куандо- Пара-О-ор-Су- Куерпо-Куизас-ту-Ло-хубьерас-льенадо-де- Оро- Ин / Ин-Масет!