Jo Stafford - Alice Blue Gown текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Alice Blue Gown» из альбома «Autumn In New York And Other Classics» группы Jo Stafford.

Текст песни

I once had a gown, it was almost new Oh, the daintiest thing, it was sweet Alice blue With little forget-me-nots placed here and there When I had it on, I walked on the air And it wore, and it wore, and it wore 'Til it went, and it wasn’t no more In my sweet little Alice blue gown When I first wandered down into town I was both proud and shy, as I felt every eye And in every shop window I primped passing by Then in manner of fashion, I’d frown And the world seemed to smile all around 'Til it wilted, I wore it, I’ll always adore it My sweet little Alice blue gown The little silk worms that made silk for that gown Just made that much silk and then crawled in the ground For there never was anything like it before And I don’t dare to hope there will be any more But it’s gone, 'cause it just had to be Still it wears in my memory In my sweet little Alice blue gown When I first wandered down into town I was both proud and so shy, as I felt every eye And in every shop window I primped passing by Then in manner of fashion, I’d frown And the world seemed to smile all around So it wouldn’t be proper if made of silk were another My sweet little Alice blue gown

Перевод песни

У меня когда-то было платье, это было почти новое О, самая страшная вещь, это было сладкое Алиса синее С небольшими забытыми местами, размещенными здесь и там Когда я это сделал, я вышел в эфир И он носил, и он носил, и он носил «Пока это не получилось, и это было не больше В моей милой маленькой синей мантии Алисы Когда я впервые бродил в город Я был гордым и застенчивым, так как я чувствовал каждый глаз И в каждом витрине магазина я пробрался мимо, Тогда в манере моды, я нахмурился И мир, казалось, улыбался вокруг «Пока оно не увяло, я его носил, я всегда буду обожать его. Моя милая маленькая синяя мантия Алисы Маленькие шелковые черви, которые сделали шелк для этого платья Просто сделал так много шелка, а затем ползал в земле Потому что никогда не было ничего подобного И я не смею надеяться, что больше не будет Но он ушел, потому что это просто должно быть. Тем не менее, он носит в моей памяти В моей милой маленькой синей мантии Алисы Когда я впервые бродил в город Я был гордым и таким застенчивым, как я чувствовал каждый глаз И в каждом витрине магазина я пробрался мимо, Тогда в манере моды, я нахмурился И мир, казалось, улыбался вокруг Так что было бы неправильно, если бы из шелка были другие Мое милое голубое платье Алисы