Jethro Tull - Thick As A Brick (Part 2) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Thick As A Brick (Part 2)» из альбома «Thick As A Brick» группы Jethro Tull.
Текст песни
See there! A man born — and we pronounce him fit for peace There’s a load lifted from his shoulders with the discovery of his disease We’ll take the child from him put it to the test Teach it to be a wise man how to fool the rest In the clear white circles of morning wonder I take my place with the lord of the hills And the blue-eyed soldiers stand slightly discoloured In neat little rows sporting canvas frills With their jock-straps pinching, they slouch to attention While queueing for sarnies at the office canteen Saying -- how’s your granny and Good old Ernie: he coughed up a tenner on a premium bond win The legends worded in the ancient tribal hymn lie cradled in the seagull’s call And all the promises they made are ground beneath the sadist’s fall The poet and the wise man stand behind the gun, behind the gun And signal for the crack of dawn. Light the sun. Light the sun Do you believe in the day? Do you? Believe in the day! The Dawn Creation of the Kings has begun Soft Venus lonely maiden brings the ageless one Do you believe? Believe in the day! Do you believe in the day? The fading hero has returned to the night And fully pregnant with the day Wise men endorse the poet’s sight Do you believe in the day? Do you? Believe in the day! Let me tell you the tales of your life Of your love and the cut of the knife The tireless oppression the wisdom instilled The desire to kill or be killed Let me sing of the losers who lie in the street as the last bus goes by The pavements are empty: the gutters run red — while the fool toasts his god in the sky So come all ye young men who are building castles! Kindly state the time of the year And join your voices in a hellish chorus Mark the precise nature of your fear Let me help you to pick up your dead As the sins of the father are fed With the blood of the fools and The thoughts of the wise And from the pan under your bed Let me make you a present of song As the wise man breaks wind and is gone While the fool with the hour-glass is cooking his goose And the nursery rhyme winds along So! Come all ye young men who are building castles! Kindly state the time of the year And join your voices in a hellish chorus Mark the precise nature of your fear See! The summer lightning casts its bolts upon you And the hour of judgement draweth near Would you be the fool Stood in his suit of armour Or the wiser man who rushes clear So! Come on ye childhood heroes! Won’t your rise up from the pages Of your comic-books your super-crooks And show us all the way Well! Make your will and testament Won’t you? Join your local government We’ll have Superman for president Let Robin save the day So! Where the hell was Biggles when you needed him last Saturday? And where were all the sportsmen who always pulled you through? They’re all resting down in Cornwall — Writing up their memoirs for a paper-back edition of the Boy Scout Manual So you ride yourselves over the fields And you make all your animal deals And your wise men don’t know how it feels To be thick as a brick
Перевод песни
Смотри! человек родился-и мы объявляем его пригодным для мира. С его плеч снят груз с его плеч с обнаружением его болезни, мы заберем ребенка у него, поставим его на тест, научим его быть мудрым человеком, как одурачить остальных в прозрачных белых кругах утреннего удивления, я займу свое место с лордом холмов, и голубоглазые солдаты стоят слегка обесцвеченными в аккуратных маленьких рядах, резвясь на холсте, сжимая Джок-ремни, они сутулятся до внимания, стоя в очереди за Сарни в офисной столовой, говоря: "как твоя бабушка и старый добрый Эрни: он кашлял на премиальной связке". выиграй легенды, произнесенные в Древнем родовом гимне, лежа в Зове Чайки, и все обещания, которые они дали, лежат под падением садиста. Поэт и мудрец стоят за ружьем, за ружьем И сигнализируют о рассвете, освещают солнце, освещают солнце. Ты веришь в этот день? Ты веришь в этот день? Рассвет создание королей началось. Нежная Венера, одинокая Дева приносит вечную. Ты веришь? верь в этот день! Ты веришь в этот день? Увядающий герой вернулся в ночь И полностью забеременел днем. Мудрецы поддерживают взгляд поэта. Ты веришь в этот день? Ты веришь в этот день? Позволь мне рассказать тебе истории твоей жизни. Твоя любовь и порез ножа, Неутомимое притеснение, мудрость вселяли Желание убивать или быть убитым. Позвольте мне спеть о неудачниках, которые лежат на улице, когда последний автобус проезжает мимо Тротуаров, пуст: сточные канавы краснеют — а дурак поджаривает своего Бога в небе. Так придите же все вы, молодые люди, строящие замки! Пожалуйста, назовите время года И присоединитесь к своим голосам в адском припеве, Обозначьте точный характер своего страха. Позволь мне помочь тебе забрать твоих мертвых, Пока грехи отца сыты Кровью дураков и Мыслями мудрецов, И из сковороды под твоей кроватью, Позволь мне сделать тебе подарок песни, Когда мудрец ломает ветер и уходит, Пока дурак с часовым стеклом готовит своего гуся, А детская рифма петляет. Итак! придите все вы, молодые люди, строящие замки! Пожалуйста, назовите время года И присоединитесь к своим голосам в адском припеве, Обозначьте точный характер своего страха. Видишь ли, летняя молния бросает на тебя свои болты, И Час суда приближается, Будешь ли ты глупцом, Стоящим в своем доспехе, Или мудрее, который Так бросается в небеса? Ну же, герои детства! Разве ты не поднимешься со страниц Своих комиксов, своих супер-мошенников И не покажешь нам всю дорогу? Что ж! составь свою волю и завещание, Не хочешь? присоединяйся к местному правительству, У нас будет Супермен для президента. Позволь Робину спасти положение. Так Где, черт возьми, был Биглз, когда он был нужен тебе в прошлую субботу? И где были все те спортсмены, которые всегда помогали тебе? Они все отдыхают в Корнуолле- Пишут свои мемуары для бумажного издания руководства бойскаута. Итак, вы катаетесь по полям И заключаете все свои сделки с животными, А ваши мудрецы не знают, каково это- Быть толстыми, как кирпич.