Jenny Almsenius - Floden текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Floden» из альбома «Sånt som brinner» группы Jenny Almsenius.

Текст песни

Bär ner mig till floden Sänk mitt huvud i den svarta strömmen Viska till mig att livet Det är en lång och otäck dröm Säg ingenting till barnen om vart jag gett mig av Rista mitt namn i alen vid floden Och glöm mig nästa dag Du, mitt hjärtas kära Du som nu ska bära min sorg Det finns en sång som du ska sjunga Varje natt på stadens torg Låt vinden ta sången Och föra den bort Hitta en ny vän att vara nära Och låt gråten bli tyst och kort Hon bar ner dig till floden Och hon sänkte ditt huvud i den svarta strömmen Hon viskade till dig: Du, livet det är en lång och otäck dröm Hon sa ingenting till barnen, fast de frågade var du var Hon ristade ditt namn i alen vid floden Men glömde dig knappast nästa dag Hon, ditt hjärtas kära Hon som nu måste bära din sorg Det finns en sång som hon sjunger Varje natt på stadens torg Vinden tar sången och jag hör den varje gång Jag bar min älskade ner i floden och vattnet var kallt och natten lång

Перевод песни

Унеси меня к реке, Опусти мою голову в черный поток, Прошепчи мне эту жизнь. Это долгий и неприятный сон. Не говори детям, где я ушел. Вырезай мое имя в Алене у реки И забудь меня на следующий день, Ты, дорогой моему сердцу. Ты, кто понесет мою печаль. Есть песня, которую ты будешь петь Каждую ночь на городской площади, Пусть ветер возьмет песню И унесет ее, Найди нового друга, который будет рядом, И пусть крик будет тихим и коротким, Она унесла тебя к реке, И она наоборот, твоя голова в Черный Поток, Она прошептала тебе: Ты, жизнь-это долгий и отвратительный сон, Она не сказала детям, но они спросили, Где ты. Она вырезала твое имя в Алене у реки, Но едва ли забыла о тебе на следующий день, Она, дорогая твоему сердцу, Та, кто теперь должен нести твою печаль. Есть песня, которую она поет. Каждую ночь на городской площади Ветер берет песню, и я слышу ее каждый раз. Я унес свою возлюбленную вниз по реке, и вода была холодной, и ночь была долгой.