Jefferson Airplane - Ride текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Ride» из альбома «High Flyin' Bird» группы Jefferson Airplane.
Текст песни
Paul Kantner) I didn’t know you were the one for me, I couldn’t see For someone to come along to help you out But you were waiting To sing your song And I was changing; All I see is you; all I feel is you For me! And always feel you by my side; I would really like to watch you ride And I would really like to watch you ride; All on me! You have a way of walking 'round I see you, I feel you; I go stumbling to the sky, and I seem to fly so high And you are shining; All I see is you; Your feet they never touch the ground All I feel is you for me! Times don’t change; Times don’t ever change for me; The only thing in my world And I know that you could be The only thing that my mind would find; For love, for love and peace of mind For me, for me: Oh And we can say, «I love you, love you;» Your shadow in the morning sun becomes my fun My morning shines on silver beaches Your light flashes to the reaches Of my mind, my mind, of My mind, and my mind it comes alive with you; It’s all that I can do To sit here and let you blow my mind; Ah, my mind You’re so fine, in my mind you’re so fine In my mind you’re so fine You’re so fine, in my mind You’re so fine in mind Copyright 1967, 1968 Icebag Corp
Перевод песни
Пол Кантнер) Я не знал, что ты единственная для меня, я не мог видеть, Чтобы кто-то пришел, чтобы помочь тебе, Но ты ждала, Чтобы спеть свою песню, И я менялся. Все, что я вижу-это ты; все, что я чувствую-это ты Для меня! И всегда чувствую тебя рядом со мной. Я бы очень хотел посмотреть, как ты едешь, И я бы очень хотел посмотреть, как ты едешь; Все на мне! Ты умеешь ходить кругами, Я вижу тебя, я чувствую тебя. Я иду, спотыкаясь к небу, и, кажется, я взлетаю так высоко, И ты сияешь; Все, что я вижу, - это ты; Твои ноги никогда не касаются земли, Все, что я чувствую, - это ты для меня! Времена не меняются. Времена никогда не меняются для меня. Единственное, что в моем мире, и я знаю, что ты можешь быть единственным, что найдет мой разум; ради любви, ради любви и душевного спокойствия для меня, для меня: О, и мы можем сказать: "Я люблю тебя, люблю тебя", твоя тень на утреннем солнце становится моей забавой. Мое утро сияет на серебряных пляжах, Твой свет вспыхивает в глубинах Моего разума, моего разума, моего разума, и мой разум оживает вместе с тобой. Это все, что я могу сделать, чтобы сидеть здесь и позволить тебе взорвать мой разум. Ты так прекрасна, в моих мыслях ты так прекрасна, В моих мыслях ты так прекрасна. Ты так прекрасна, в моих мыслях. Ты так хороша в своих мыслях. Копирайт, 1967, 1968, Айсэг Корп.