Jean Guidoni - Qui Crie? текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Qui Crie?» из альбома «Scènes de Vie» группы Jean Guidoni.
Текст песни
Qui crie? Personne Juste un cri, dans la nuit Vers le soir, au matin Ce n’est rien C’est juste un cri rien qu’une turbulence Un de ces pauvres cris dont est fait le silence Cri des locomotives sur la courbes du rail Et cri du chat en rut grattant au soupirail Cri des fleurs que tu cueilles de l’herbe que tu foules Cri sous nos pas aveugles de minuscules foules Qui crie? Personne Presque personne C’est un homme ou un chien Presque rien Rien C’est tout juste une femme hurlant entre ses gosses Devant son hommes? terre qu’on frappe? coup de crosse Le r? ve d’un tigre triste dans le cirque d’hiver R? veillant le boulevard des filles du clavaire La vieille qu’un morveux suit et qui soudain attaque Lui sa pension en lui volant son sac La fille en plein hurlant qu’on la torture Et s’affalant obsc? ne au milieu des voitures La voix des gens qui rient et applaudissent Le bouquet cr? pitant du grand feu d’artifice Qui crie? Personne Ferme ta porte Ferme ton c? ur Tes oreilles Fais le mort Ne fais rien Rien Tais ta raison qui geint et te rappelle? l’ordre Laisse l’enfant crier, laisse le chien le mordre N'?coutes pas l’appel de la viande qui souffre Ni m? me celui des? mes basculant vers les gouffres Le cri des abattoirs o? coulent un sang concret Et celui de ces peuples liquid? s sur d? cret Le cri des ali? n? entre les murs de briques Celui de moribonds ou celui des lubriques Le b? lement innocent de la chair nue qu’on frappe Ou de celle plus pervers qui fuit pour qu’on l’attrape Le cri que contrefait la putain sur sa couche Et le cri de j? sus le vinaigre? la bouche Celui du moine vierge dont soudain la foi c? de Qui tout en l’insultant demande? Dieu son aide Celui de l’enferm?? vie dans sa cellule Qui sur un nom grav? dans le pl? tre ?jacule Cri de rage impuissant ou cri m? taphysique Le cri qu’un musicien a mis dans sa musique Ou celui qu’Edward Munch a peint comme on divague Ce cri qu’on entend pas sous le grand cri des vagues Le cri muet du chercheur quand le submerge l’onde O? se lit? vident un des myst? res du monde Et toi mon bel amour qui voit ton sang s'?pandre La lame dans main et crie sans rien comprendre Et crie sans rien comprendre
Перевод песни
Кто кричит? человек Просто крик, В ночь К вечеру, утро Это ничего Это просто крик, только турбулентность Один из тех слабых криков молчания Локомотив кричит по рельсам И крик кошки в колее, царапающий на выходе Крик цветов, которые вы собираете из травы, которую вы толпите Крик под нашими слепыми шагами крошечных толп Кто кричит? человек Почти никто Это мужчина или собака Почти ничего ничего Это просто женщина, кричащая между ее детьми Перед его людьми? Земля, которая сбита? приклад R? печального тигра в зимнем цирке R? Наблюдая за бульваром des filles du clavaire Старуха следующая брюнетка, которая внезапно атакует Ему его пенсия, украв сумку Девушка в полном крике, что ее мучают И обваливание? Не в середине автомобилей Голос людей смеется и аплодирует Букет cr? Задыхающийся большой фейерверк Кто кричит? человек Закройте дверь Закройте свой c? Ваши уши Сделать мертвыми Не делай ничего ничего Заткни свою причину, которая стонет и напоминает тебе? заказ Пусть ребенок кричит, пусть собака укусит его Не слушайте привлекательность мяса, которое страдает Или м? я один из? мой качающийся к пропастям Крик бойни? Поток бетонной крови А что из этих народов живое? S на d? постановление Крик али? Нет? Между кирпичными стенами Тот, кто умирает или излечивает Б? невинная плоть обнаженной плоти Или более извращенный, который убегает, чтобы поймать его Крик, который подделывал шлюху на ее кушетке И крик? Уксус? рот Это девственного монаха, чья внезапная вера, Кого же оскорбительно это требует? Божья помощь Один из enferm ?? Жизнь в его камере Кто на выгравированном названии? В pl? быть? впрыскивает Крик импотентной ярости или крик? метафизический Крик, который музыкант вложил в его музыку Или тот, который Эдвард Мунк нарисовал, когда один блуждает Этот крик, который не слышен под громким криком волн Безмолвный крик исследователя, когда волна переполняет его O? читает? Пустая одна из мифов? Рез мир И ты, моя любовь, которая видит, как твоя кровь разливается Лезвие в руке и крики, ничего не понимая И крики без понимания