Jean de la Fontaine - Le Renard Et La Cigogne текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Le Renard Et La Cigogne» из альбома «Fables Jazz» группы Jean de la Fontaine.

Текст песни

Compère le Renard se mit un jour en frais, et retint à dîner commère la Cigogne. Le régal fût petit et sans beaucoup d’apprêts: Le galant pour toute besogne, Avait un brouet clair; il vivait chichement. Ce brouet fut par lui servi sur une assiette: La Cigogne au long bec n’en put attraper miette; Et le drôle eut lapé le tout en un moment. Pour se venger de cette tromperie, A quelque temps de là, la Cigogne le prie. «Volontiers, lui dit-il; car avec mes amis Je ne fais point cérémonie. «A l’heure dite, il courut au logis De la Cigogne son hôtesse; Loua très fort la politesse; Trouva le dîner cuit à point: Bon appétit surtout; Renards n’en manquent point. Il se réjouissait à l’odeur de la viande Mise en menus morceaux, et qu’il croyait friande. On servit, pour l’embarrasser, En un vase à long col et d'étroite embouchure. Le bec de la Cigogne y pouvait bien passer; Mais le museau du sire était d’autre mesure. Il lui fallut à jeun retourner au logis, Honteux comme un Renard qu’une Poule aurait pris, Serrant la queue, et portant bas l’oreille. Trompeurs, c’est pour vous que j'écris: Attendez-vous à la pareille.

Перевод песни

- Спросил Лис, разглядывая ее., и снова принялся за ужин сплетничать Аист. Угощение было небольшим и без особых грунтовок: Галантный на всякую ерунду, У него был ясный Курган; он жил тихо. Эта тушенка была подана ему на тарелке: Аист с длинным клювом не смог поймать крошку; И смешной в одно мгновение обрушил все это на него. Чтобы отомстить за этот обман, Где-то там аист молит его. "Охотно, - сказал он, - ибо с моими друзьями Я не церемонюсь. "В назначенное время он побежал в домик От аиста его хозяйка; Громко похвалил вежливость; Нашел ужин, приготовленный в очко: Приятного аппетита особенно; лисы не скучают. Он радовался запаху мяса И он думал, что любит ее. Служили, чтобы смутить его, В вазе с длинным горлышком и узким мундштуком. Клюв аиста вполне мог пройти туда; Но морда Сира была иной меры. Ему пришлось натощак вернуться в домик, Стыдно, как лиса, которую курица взяла бы, Поджав хвост, и поднеся к уху. Обманщики, это для вас, что я пишу: Ожидайте ответной реакции.