Jay Clifford - Invisible Sun текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Invisible Sun» из альбома «Driving Blind» группы Jay Clifford.

Текст песни

Will the truth come out on top Is the second shoe ever gonna drop Is the rain ever gonna stop Making the most of a lie called a daydream The simple truth is the best i guess Another man down and another blessed One step forward and two regressed Making the most of a lie called a daydream Make a run in a midnight rain Maybe take a shot maybe numb the pain Maybe i forgot who stands to gain Making the most of a lie called a daydream Shine like an invisible sun Nobody knows when the damage was done Shine like an invisible sun Making the most of a lie called a daydream Can’t recall half of what’s been said Running through my mind like a ball of lead Half truths from the ones half dead Making the most of a lie called a daydream Make a run through the Holyland Heaven shines down on the devil’s plan I held them both in my right hand Making the most of a lie called a daydream Shine like an invisible sun Nobody knows when the damage was done Shine like an invisible sun Making the most of a lie called a daydream It’s just a different point of view Somehow we can make it true Deep inside a clouded mind I see it shine

Перевод песни

Правда выйдет на первое место-это второй ботинок, который когда-либо упадет, дождь когда-нибудь прекратит использовать ложь, называемую мечтой, простая правда-лучшая, я думаю, что другой человек упал и еще один благословенный, один шаг вперед и два отступили, делая большую часть лжи, называемой мечтой, сделать бег в полночный дождь, может быть, сделать выстрел, возможно, онеметь боль Может быть, я забыл, кто может получить Большую часть лжи, называемой мечтой, Сиять, как невидимое солнце, Никто не знает, когда был нанесен ущерб, Сиять, как невидимое солнце, Делая большую часть лжи, называемой мечтой, Не могу вспомнить половину того, что было сказано, Пробегая по моему разуму, как шар свинца. Половина правды от тех, кто наполовину мертв, Выживает из лжи, называемой мечтой, Пробегает сквозь Святую землю, небеса сияют дьявольским замыслом. Я держал их обоих в правой руке, Делая большую часть лжи, называемой мечтой, Сиять, как невидимое солнце, Никто не знает, когда был нанесен ущерб, Сиять, как невидимое солнце, Делая большую часть лжи, называемой мечтой, Это просто другая точка зрения. Каким-то образом мы можем сделать это правдой В глубине Затуманенного разума. Я вижу, как оно сияет.