Jam Baxter - Yoodoosee текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Yoodoosee» из альбома «Rinse Out Friday / Spack Out Monday» группы Jam Baxter.

Текст песни

In the morning i stretch, yawn and reflect On the lucid illusions i saw as i slept, like Plumes of pollution that pour from the depths Of this beautiful fusion of cause and effect, like Man hits face, and face hits floor Act this waste, and stay this poor Smack fist, brace for the traipse in store Tryna hack this chain with a make-shift saw As the days bring war Poor little loon on a slave-ship Moored to an orbiting moon On the rain-kid shores of a haunted lagoon Where the stray pigs squawk an inaudible tune Gormless buffoon Eyes in a copper cup Swapping them for pints with the flies at the dog and duck Bottom’s up Call time then i’m mopping up lies Like a drop of blood sliced from a rotten gut My what a spot of luck The drizzlers cease I’ll be chilling as the winds bring the blistering heat Sizzling the innards of the lizards and sheep That wriggle in the inner limits of a city of freaks A mythical beast Like the skunk-eyed botanist Looking for a knife i can cut my losses with Sun-dried promises stunk like rotten fish Tongue-tied, hopping this crumb-sized monolith Straight shaking, like a skag fiend Fondling the face of his page-three vaccine Face these bad dreams, make tea, chat breeze Jam lean, chained to an HD flatscreen Traipse these backstreets lightly I boot through blue goo This is what my psyche’s reduced to You see as i see and i see as you do Do you, i’ll do me, slimy as puke stew

Перевод песни

Утром я растягиваюсь, зеваю и размышляю Над ясными иллюзиями, которые я видел, когда спал, как Шлейфы грязи, которые льются из глубин Этого прекрасного слияния причины и следствия, как Человек бьет лицом, и лицо бьет по полу, Ведет себя как пустая трата, и остается этим бедным. Ударь кулаком, приготовься к бродяге в магазине, Пытаюсь взломать эту цепь с помощью сменной пилы, Когда дни приносят войну. Бедолага на невольничьем корабле, Пришвартованный к орбитальной Луне, На берегу призрачной лагуны, Где бродячие свиньи визжат неслышную мелодию, Бесшумный шут. Глаза в медном стаканчике, Меняя их на пинты с мухами на собаке и утке , время звонка вверх, а затем я вытираю ложь, Как капля крови, вырезанная из гнилой кишки. Мое какое счастье, что бродяги перестают меня пугать, когда ветер приносит знойную жару, испепеляющую внутренности ящериц и овец, которые извиваются во внутренних границах города уродов, мифический зверь, как скунсоглазый ботаник, ищущий нож, я могу сократить свои потери с высушенными солнцем обещаниями, ошеломляющими, как гнилая рыба, завязанная на языке, прыгающая в монолит размером с крошку, прямо трясущийся, как скэг, ласкающий лицо своей страницы-три вакцины. Столкнись с этими плохими мечтами, сделай чай, поболтай С ветерком, откинься, прикованный к экрану Высокой четкости, эти закоулки слегка, Я пробираюсь через синий ГУ. Вот до чего сводится моя душа. Ты видишь то, что вижу я, и я вижу то же, что и ты. Ты, я сделаю меня, слими, как блевотина.