Jacques Douai - Voisin, d'où venait ce grand bruit ? текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Voisin, d'où venait ce grand bruit ?» из альбома «Noëls anciens» группы Jacques Douai.
Текст песни
Voisin, d’où venait ce grand bruit, Qui m’a réveillé cette nuit? Et tous ceux de mon voisinage. Vraiment j'étais bien en courroux D’entendre par tout le village: Sus, sus, bergers, Sus, sus, bergers réveillez vous, Sus, sus, bergers réveillez vous. Voyons que l'âne, sais-tu pas, Qu’un Dieu vient de naître ici-bas, Qu’Il est couché dans une étable. Les anges nous l’ont fait savoir, Un cette fois si délectable. Qu’on entendait, Qu’on entendait hier au soir. Qu’on entendait hier au soir. Ce bruit passait de plus en plus, Il criait comme des perdus, C’est trop d’un remis qu’on se réveille. Il répètait toujours cela: Bergers venez voir la merveille, Et vos troupeaux, Et vos troupeaux laissez-les là. Et vos troupeaux laissez-les là. À l’oncle âne tout plut, Bien s’adorait ce qui Jésu, Qui se réduit dans une grange. Il n’a ni couche, ni berceau, Et dans cet homme misère et étrange, Tu le verra, Tu le verra rien n’est si beau. Tu le verra rien n’est si beau.
Перевод песни
Войсин, откуда пришел этот шум, Кто разбудил меня прошлой ночью? И все те, кто в моем районе. На самом деле я был в гневе Чтобы услышать из всей деревни: Сус, сус, пастухи, Sus, sus, пастухи проснулись, Sus, Sus, пастухи проснулись. Давайте посмотрим, что осёл, разве вы не знаете, Пусть здесь родился Бог, Он лежит в конюшне. Ангелы сказали нам, На этот раз так восхитительно. Тот слышал, Вчера вечером. Вчера вечером. Этот шум проходил все больше, Он кричал, как потерянный, Это слишком большая задача, чтобы проснуться. Он всегда говорил это: Пастухи приходят посмотреть на чудо, И твои стада, И ваши стада оставляют их там. И ваши стада оставляют их там. Для дяди осла все понравилось, Хорошо поклонялся тому, что Иисус, Кто сводится к сараю. Он не имеет ни слоя, ни колыбели, И в этом несчастном и странном человеке, Вы увидите, Вы не увидите ничего прекрасного. Вы не увидите ничего прекрасного.