Jacques Douai - Villonelle текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Villonelle» из альбомов «Heritage - Maintenant Que La Jeunesse... - BAM (1968-1971)» и «Heritage - Florilège - BAM (1954-1978)» группы Jacques Douai.
Текст песни
Dis-moi quelle fut la chanson, Que chantaient les belles sirènes, Pour faire pencher des trirèmes, les Grecs qui lâchaient l’aviron. Achille qui prit Troie, dit-on, Dans un cheval bourré de son, Achille fut grand capitaine. Or il fut pris par des chansons, Que chantaient les vierges héllènes. Dis-moi, Vénus, je t’en supplie, Ce qu'était cette mélodie. Un prisonnier dans sa prison fit une en Tripolitaine, et si belle que sans rançon On le rendit à sa marraine, Qui pleurait contre la cloison. Nausicaa à la fontaine, Pénélope en tissant la laine, Xeusis peignant sur les maisons, Ont chanté la faridondaine Et la chanson des échansons. Écho, écho des longues plaines Et les chansons des émigrants, Où sont les refrains d’autres temps, Que l’on a chanté tant et tant? Où sont les filles aux belles dents, Qui l’amour par les chants retiennent, Et mes chansons… Qu’il m’en souvienne !
Перевод песни
Скажи мне, какая песня, Что поет красивые сирены, Чтобы наклонить триремы, Греки, которые отпустили весло. Говорят, Ахилл, который взял Трою, В лошади, наполненной звуком, Ахилл был великим капитаном. Теперь его взяли песни, Что пели эллиновые девы. Скажи мне, Венера, я умоляю тебя, Что это за мелодия? Заключенный в тюрьме сделал один в Триполитании, и так красиво, что без выкупа Он был восстановлен к своей крестной матери, Кто плакал у стены. Навсикаа у фонтана, Пенелопа соткала шерсть, Живопись Xeusis на домах, Поются фаридондайны И песня жрецов. Эхо, эхо длинных равнин И песни эмигрантов, Где воздерживаются другие времена, Что мы так пели? Где девушки с красивыми зубами, Кто любит песни, И мои песни ... Пусть он это помнит!