Jack Thompson - Clancy Of The Overflow текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Clancy Of The Overflow» из альбома «Jack Thompson Live At the Gearin Hotel» группы Jack Thompson.
Текст песни
January 23, 2012 I had written him a letter which I had, for want of better Knowledge, sent to where I met him down the Lachlan, years ago, He was shearing when I knew him, so I sent the letter to him, Just «on spec», addressed as follows: «Clancy, of The Overflow». And an answer came directed in a writing unexpected, (And I think the same was written in a thumbnail dipped in tar) ‘Twas his shearing mate who wrote it, and verbatim I will quote it: «Clancy's gone to Queensland droving, and we don’t know where he are.» In my wild erratic fancy visions come to me of Clancy Gone a-droving «down the Cooper» where the western drovers go; As the stock are slowly stringing, Clancy rides behind them singing, For the drover’s life has pleasures that the townsfolk never know. And the bush hath friends to meet him, and their kindly voices greet him In the murmur of the breezes and the river on its bars, And he sees the vision splendid of the sunlit plains extended, And at night the wondrous glory of the everlasting stars. I am sitting in my dingy little office, where a stingy Ray of sunlight struggles feebly down between the houses tall, And the foetid air and gritty of the dusty, dirty city Through the open window floating, spreads its foulness over all. And in place of lowing cattle, I can hear the fiendish rattle Of the tramways and the buses making hurry down the street, And the language uninviting of the gutter children fighting, Comes fitfully and faintly through the ceaseless tramp of feet. And the hurrying people daunt me, and their pallid faces haunt me As they shoulder one another in their rush and nervous haste, With their eager eyes and greedy, and their stunted forms and weedy, For townsfolk have no time to grow, they have no time to waste. And I somehow fancy that I’d like to change with Clancy, Like to take a turn at droving where the seasons come and go, While he faced the round eternal of the cashbook and the journal — But I doubt he’d suit the office, Clancy, of «The Overflow».
Перевод песни
23 января 2012 г. Я написал ему письмо, которое у меня было, Знания, отправленные туда, где я встретил его в Лахлане несколько лет назад, Он стриг, когда я его узнал, поэтому я отправил ему письмо, Просто «на spec», адресованный следующим образом: «Clancy, of Overflow». И ответ пришел в письме неожиданно, (И я думаю, что то же самое было написано в миниатюре, смоченной в смоле) «Твой его стригущий помощник, который написал это, и дословно процитирую это: «Клэнси уехала в Квинсленд, и мы не знаем, где он.» В моих диких неустойчивых фантастических взглядах приходят ко мне Клэнси Ушел «вниз по Куперу», куда идут западные воины; Поскольку акции медленно нанизаны, Клэнси едет за ними, петь, Для жизни дроуха есть радости, которые горожане никогда не знают. И у куста есть друзья, чтобы встретиться с ним, и их любезные голоса приветствуют его В ропот ветров и реки на своих барах, И он видит видение великолепное из освещенных солнцем равнин, А ночью - чудесная слава вечных звезд. Я сижу в своем грязном офисе, где скупой Луч солнечного света слабо борется между высокими домами, И зловонный воздух и песчаный пыльный грязный город Через открытое окно, плавающее, распространяет свою грязность над всеми. И вместо того, чтобы опускать крупный рогатый скот, я слышу дьявольскую погремушку Из трамвайных путей и автобусов, спешащих по улице, И язык, в котором не участвуют дети из водосточных желобов, Приходит неистово и слабо сквозь бесцельную бродягу ног. И спешащие люди пугают меня, и их бледные лица преследуют меня. Когда они вступают друг в друга в спешке и нервной поспешности, С их нетерпеливыми глазами и жадными, и их чахлые формы и сорные, Для горожан нет времени расти, у них нет времени тратить время. И мне почему-то кажется, что я бы хотел изменить с Клэнси, Как пойти на поворот в дороге, где времена года приходят и уходят, Пока он столкнулся с круглым вечным кассой и журналом - Но я сомневаюсь, что он устроился бы в офис, Клэнси, из «The Overflow».