Jack Hardy - The Passing текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Passing» из альбома «The Passing» группы Jack Hardy.

Текст песни

It was a bird, a petulant bird that pecked upon the window First so slowly, slowly then with urgent crescendo As if it could it finally could say what it had to say-o Its cry so muffled by the glass the structure in the way-o Mo ghrá¡ sa’n Bá¡s is deacair a rá¡ 'S riamh an lá¡ d’ag gabhá¡il-o (siud sa chré-o) She had lain for many days, no years of indecision Drifting in and out of sleep, no words describe the prison With passion all reduced to pain in swollen joints and vision She once independent now dependent on good wishing I walked so slow so not to scare this cold bird at the window Trying the while to ascertain its variegated colors As if the seasons there had left confusion in the willows Of leaves and flowers blown apart and covered on the pillow She had said o’er and o’er that they could take her home now As if she was some other place with strangers all unknown-o Was it home to Clay Street to her childhood she would go now Closer than I would have come this bird had come much closer This bird was finally dismayed to find its own reflection Stood so starkly motionless then flew in all directions By the lines of modern thought the ancient body was consigned-o The ashes to be placed somewhere where stained glass cast its light-o Was it there it finally flew, this bird that was at the window? It looked so free in passing as if the passing opened in-o 'Twas days and days and days before I could finally hear the cry-o As if this passing the only way that I could say goodbye-o

Перевод песни

Это была птица, злобная птица, которая клюнула в окно Сначала так медленно, медленно, затем с срочным крещендо Как будто он мог наконец сказать, что он должен был сказать - о Его крик настолько заглушен стеклом, что на пути Mo ghrá¡ sa'n Báss deacair a rá¡ 'S riamh a lá¡ d'ag gabhá¡il-o (siud sa chré-o) Она пролежала много дней, без каких-либо нерешительности Дрифтинг во сне и сна, ни слова не описывают тюрьму Со страстью все сводится к боли в опухших суставах и зрения Она когда-то независима, теперь зависит от хорошего желания Я шел так медленно, чтобы не пугать эту холодную птицу у окна Пытаться понять, как его разноцветные цвета Словно в сезонах там было замешательство в ивах Из листьев и цветов, раздутых и покрытых подушкой Она сказала, что теперь они могут забрать ее домой Как будто она была каким-то другим местом с незнакомцами, все неизвестные Было ли это домом для Клей-стрит в детстве, она бы сейчас Ближе, чем я бы пришел, эта птица намного ближе Эта птица была наконец смущена, чтобы найти свое отражение Стояло так неподвижно неподвижно, а затем летели во всех направлениях По линии современной мысли древнее тело было отправлено - о Пепел, который должен быть размещен где-то, где витраж опускает свет Было ли это, наконец, полетело, эта птица, которая была у окна? Он выглядел так свободно, как будто прохождение открылось в-о «Два дня, дни и дни, прежде чем я смог наконец услышать крик Как будто это проходит единственный путь, который я мог сказать до свидания-o