Irie Révoltés - Ma Voix текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Ma Voix» из альбома «Voyage» группы Irie Révoltés.

Текст песни

Ref.: je lève ma voix pour ceux qui n ont pas de droit / Pour ceux que l on entend pas M*: je prends le micro dans la main et j lève ma voix pour Ceux qui n ont pas de droit / Pour ceux que l on entend pas, ceux qui n ont pas le choix De dire ce qui ne leur plaît pas / Les sans voix, les militants derrière les reaux bas, Pour ceux à qui on a coupé la voix. / Il était motivé à s engager, à aller dans la rue pour S exprimer et pour son idéologie / Mais il s est rendu compte que les forces de l ordre Essayaient de criminaliser ces jors d utopie / Abattu par les coup de matraques, il pensait que ces Abus des droits de l homme ne devraient plus être tolérés, Qu il fallait les dénoncer / les représailles étaient plus rapides Que ses pensés, donc il s est retrouvé enfermé en tôle / Le désespoir commençait à s amplifier / Seul en prison, il avait l impression que personne ne l écoutait / Il se sentait isolé et commençait à être découragé. / Moi, ayant le m.i.c., j essaie de le remonter / De le soutenir mentalement, alors je vais lui chanter. Ref.:… Co*: doch ihr in den knästen gebt die hoffnung nicht auf / Ideale sind streitbar knäste nicht ich kotz es aus / Frag mich wie viel mut man für all den frost drinnen braucht / Und für den frust drinnen auch hoff dass ihr auf unsern posten vertraut / Vielleicht fehlt euch der mut den ihr oft so sehr braucht / Doch wir stehn für euch draußen und hoffen darauf / Das ihr nicht brecht an den lasten an all den hässlichen fratzen / Um euch drinlächeln zu lassen versuch ich weiter zu machen / Trag nicht nur n mikrofon ich trag verantwortung / Bin nur n kleiner teil des kampfes gegen die herrschende ordnung / Und hab halt kein bock mehr nur von scheiss zu erzähln / Während leute in knästen für uns die scheisse durchleben. Bridge: m*: de se faire entendre, c est un cadeau pour nous. Co*: bedeutet zuhören nicht auch den grund zu verstehen. M*: donc il faut bien réfléchir au message qu on vous donne à vous. S*: und verständnis den willen etwas zu unternehmen. Ref.:… S*: in alten büchern warten worte auf vergilbten seiten / Es mangelt nicht an quellen um im bilde zu bleiben / Doch ungehörte stimmen schreien zwischen den zeilen / Da wir erst zur tinte greifen wenn wir geschichte schreiben / Jede silbe akzeptiert das leiden stillschweigend / Wenn wir kunstvoll debatieren um guten willen zu zeigen / Da stummen gesten bloße bitten bleiben / Wenn hinter hilfeschreien weder gold noch silber scheinen / Denn wer hört ihr drängendes flehen in entlegenen gegenden / Wenn nach unsren wertemaßstäben ihre stimmen für nichts stehen / Und was nützt ewiges reden über verletzende themen / Wenn nach erklärenden thesen unsre worte nichts zählen. Bridge: m*: de se faire entendre, c est un cadeau pour nous. Co*: bedeutet zuhören nicht auch den grund zu verstehen. M*: donc il faut bien réfléchir au message qu on vous donne à vous. S*: und verständnis den willen etwas zu unternehmen. Ref.:…

Перевод песни

Ссылка: je lève ma voix pour ceux qui n ont pas de droit / Полить ce que que l on entend pas M *: je prends le microdans la main и j lève ma voix pour Ceux qui n ont pas de droit / Положить вызов на собеседник, ceux qui n ont pas le choix De dire ce qui ne leur plaît pas / Les sans voix, les militants derrière les reaux bas, Налейте ceux à qui на купе la voix. / Итог мотивирует, à all dans la rue pour S exprimer et pour son idéologie / Mais il s est rendu compte que les forces de l ordre Essayaient преступник ces jors d utopia / Abattu par les coup de matraques, il pensait que ces Abus des droits de l'homme ne devraient plus être tolérés, Qu il fallait les dénoncer / les représailles étaient plus rapides Que ses pensés, donc il s est retrouvé enfermé en tôle / Le désespoir commençait à s усилитель / Seul en prison, il avait l impression que personne ne l écoutait / Il se sentait isolé et commençait à être découragé. / Moi, ayant le m.i.c., j essaie de le remonter / De le soutenir mentalement, alor je vais lui chanter. Ref:. ... Co *: но вы в почках не отказываетесь от надежды / Идеалы - ссоры, я не убиваю его / Спросите меня, сколько мужества вам нужно для всех заморозков внутри / И для разочарования также надеюсь, что вы полагаетесь на наш пост / Возможно, вам не хватает мужества, в котором вам часто так много нужно / Но мы стоим за вас и надеемся, То, что вы не ломаете нагрузки на всех уродливых fratzen / Чтобы заставить вас улыбнуться, я стараюсь продолжать / Нести не только n микрофон Я несу ответственность / Я лишь небольшая часть борьбы с правящим орденом / И у вас больше нет бока только дерьма / Пока люди в тюрьмах для нас дерьмо. Мост: m *: de la faire entender, c est un cadeau pour nous. Co *: не означает слушать причину. M *: donc il faut bien réfléchir au message qu o vous donne à vous. S *: и понимание воли что-то делать. Ref:. ... S *: ждать в старых книгах по пожелтевшим страницам / Нет недостатка, чтобы остаться в картине / Но неслыханные голоса кричат ​​между линиями / Поскольку мы получаем только чернила, когда пишем / Каждый слог принимает страдание молчаливого / Когда мы дебютируем артистически ради того, чтобы показать / Потому что немой gestte просто спросить / Когда, за помощью, Для тех, кто слышит вас в срочном порядке в отдаленных районах / Если, согласно нашим стандартам, их голоса ничего не стоят, И какое использование вечных разговоров о вредных тем / Если, согласно объяснительному тесену, наши слова ничего не считают. Мост: m *: de la faire entender, c est un cadeau pour nous. Co *: не означает слушать причину. M *: donc il faut bien réfléchir au message qu o vous donne à vous. S *: и понимание воли что-то делать. Ref:. ...