Ian Hunter - Way With Words текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Way With Words» из альбома «Man Overboard» группы Ian Hunter.
Текст песни
You don’t have to raise your voice every time you talk I don’t hear you screaming down the phone You ain’t no drama queen, you don’t make a scene You don’t need no fire or brimstone You don’t have to lose it just to make your presence felt I’ve often wondered what it must be like Without my disposition, if I could only listen To your sweet words whenever lightning strikes You got a way with words, you smooth away the anger You got a way with words when you comfort me You don’t have to shout, it always works out You got a way with words, calm on a restless sea Patience is a virtue, vengeance is a vice I never seem to reconcile the two I got this restless soul and it’s dragging you over the coals You know I’d be lost if it wasn’t for you You got a way with words, you soothe away the anger You got a way with words when you comfort me You don’t have to shout, it always works out You got a way with words, calm on a restless sea I can get myself hung with one little slip of the tongue I can put my foot right in my mouth I don’t know how you do it, I know I always blew it Every time I’d sit with you and try to work things out You don’t force your opinions down other people’s throat That ain’t in your personality You only gotta whisper and everyone gets the picture I think it’s fair to say, we all agree That you got a way with words, you rock me just like a lullaby You got a way with words, it’s extraordinary You never shout, you just let them slip out You got a way with words, calm on a restless sea
Перевод песни
Тебе не нужно поднимать голос каждый раз, когда ты говоришь, я не слышу, как ты кричишь по телефону, Ты не королева драмы, ты не устраиваешь сцену, тебе не нужен огонь или сера, тебе не нужно терять его, просто чтобы твое присутствие казалось, что я часто задавался вопросом, каково это, без моего расположения, если бы я только мог слушать твои сладкие слова, когда ударяет молния. Ты умеешь говорить словами, Ты сглаживаешь гнев, Ты умеешь говорить словами, когда ты утешаешь меня, Тебе не нужно кричать, все всегда получается. Ты умеешь говорить, ты спокоен на беспокойном море. Терпение-добродетель, месть-порок. Кажется, я никогда не смирюсь с этим. У меня беспокойная душа, и она тянет тебя по углям. Ты знаешь, я был бы потерян, если бы не ты. Ты умеешь говорить словами, ты успокаиваешь гнев, Ты умеешь говорить словами, когда ты утешаешь меня, Тебе не нужно кричать, все всегда получается. Ты умеешь говорить, ты спокоен на беспокойном море. Я могу повеситься с одним маленьким язычком. Я могу засунуть ногу себе в рот. Я не знаю, как ты это делаешь, я знаю, что всегда все испортил. Каждый раз, когда я сидел с тобой и пытался все уладить. Ты не заставляешь чужих людей высказывать свое мнение, Которого нет в твоей личности. Ты только шепчешь, и каждый получает картину, Я думаю, это справедливо сказать, мы все согласны, Что ты умеешь говорить словами, ты зажигаешь меня, как колыбельная. Ты умеешь обращаться со словами, это невероятно, Ты никогда не кричишь, ты просто позволяешь им ускользнуть. Ты умеешь говорить, ты спокоен на беспокойном море.