Ian Anderson - What-ifs, Maybes and Might-have-beens текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «What-ifs, Maybes and Might-have-beens» из альбома «Thick As A Brick 2» группы Ian Anderson.
Текст песни
We all must wonder, now and then, if things had turned out — well — just plain different. Chance path taken, page unturned or brief encounter, blossomed, splintered. Might I have been the man of courage, brave upon life’s battlefield, Captain Commerce, high-flown banker, hedonistic, down-at-heel? A Puritan of moral fibre, voice raised in praise magnificent? Or rested in assured repose, knowing my lot in quiet content. What-ifs, Maybes and Might-have-beens fly, soft petals on a breeze. What-ifs, Maybes and Might-have-beens. Why-nots, Perhaps and Wait-and-sees. Suppose bold woman, quite unsuited, brave in adventure, sojourns wicked. Velvet touch and lips soft-centred, tossing hair, teeth bared in laughing. Imagine idyll Summers never-ending, Winter nights beside fire roaring. Touched by madness, filled with fondness, kissed by love, love without name. What-ifs, Maybes and Might-have-beens fly, soft petals on a breeze. What-ifs, Maybes and Might-have-beens. Why-nots, Perhaps and Wait-and-sees. So, you ride yourselves over the fields. And you make all your animal deals. And your wise men don’t know how it feels to be thick as a brick… two
Перевод песни
Мы все должны удивляться, время от времени, если бы все получилось - ну, просто другое. Шанс пройден, неудачная страница или краткая встреча, расцветет, расколота. Могу ли я быть мужественным человеком, смелым на поле битвы, Капитан Коммерс, высокопоставленный банкир, гедонист, нисходящий? Пуританин из морального волокна, голос, возвышенный в похвале великолепный? Или отдохнул в уверенном покое, зная мою участь в тихом содержании. Что-то, майбы и могучие мухи летают, мягкие лепестки на ветру. Что-то, майбы и могучие существа. Почему-нет, Может быть, и подожди-увидишь. Предположим, смелая женщина, совершенно неподходящая, смелая в приключениях, пребывает беззаконно. Бархатное прикосновение и губы мягко-центрированные, бросающие волосы, зубы, обнаженные в смехе. Представьте себе идиллию Саммерс, бесконечную, зимние ночи рядом с огненным ревом. Прикоснувшись безумием, наполненным любовью, поцелованным любовью, любовью без имени. Что-то, майбы и могучие мухи летают, мягкие лепестки на ветру. Что-то, майбы и могучие существа. Почему-нет, Может быть, и подожди-увидишь. Итак, вы катаетесь по полям. И вы делаете все свои сделки с животными. И ваши мудрые люди не знают, как это чувствует быть толстым как кирпич ... два