Ian Anderson - The Little Flower Girl текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Little Flower Girl» из альбома «The Secret Language Of Birds» группы Ian Anderson.
Текст песни
Down at the church the flower girl sits. Legs innocent, apart. I make the picture puzzle fit to start your heart. Painted sister stopped beside. A word upon her saintly lip. Perhaps admonishing the child inside the open slip. I don’t know where she might go when she runs home at night. It’s for the best: I wouldn’t rest when I turned out the light. No little flower girl singing in my troubled dream---- just an old man’s model in a pose from a magazine. I have touched that face a dozen times before. And I have let my pencil run. Laid down washes on a foreign shore, under a hot and foreign sun. My best sable brushes drift the soft inside of her arm. Her chin I tilt, her breasts I lift. I mean no harm. I close the door. She is no more until the next appointed hour. Northeastern light push back the night: painted promises in store. No little flower girl singing in my troubled dream---- just an old man’s model in a pose from a magazine. Down at the church my flower girl sits. Legs innocent, apart. I make the picture puzzle fit to start your heart. My golden sable brushes drift the soft inside of her arm. Her chin I tilt, her breasts I lift. I mean no harm. I mean no harm. I mean................
Перевод песни
Внизу в церкви сидит цветочная девочка. Ноги невинные, обособленно. Я делаю головоломку с картинкой подходящей, чтобы начать свое сердце. Окрашенная сестра остановилась рядом. Слово на ее святой губе. Возможно, предостережение ребенка внутри открытого промаха. Я не знаю, куда она может пойти, когда она бежит домой ночью. Это к лучшему: я не успокоился, когда у меня получился свет. Маленькая девочка-цветок, поющая в моей смутной мечте ---- просто модель старика в позе из журнала. Я уже десять раз касался этого лица. И я пустил свой карандаш. Вытащил моющие средства на чужом берегу под горячим и чужим солнцем. Мои лучшие соболиные щетки дрейфуют в ее руке. Ее подбородок я наклоняю, ее груди я поднимаю. Я не имею никакого вреда. Я закрываю дверь. Ей больше не до следующего назначенного часа. Северо-восточный свет отбрасывает ночь: нарисовал обещания в магазине. Маленькая девочка-цветок, поющая в моей смутной мечте ---- просто модель старика в позе из журнала. Внизу в церкви сидит моя цветочная девушка. Ноги невинные, обособленно. Я делаю головоломку с картинкой подходящей, чтобы начать свое сердце. Мои золотые соболиные щетки скользят по мягкой внутри ее руки. Ее подбородок я наклоняю, ее груди я поднимаю. Я не имею никакого вреда. Я не имею никакого вреда. Я имею в виду................